《To Autumn》(《至秋》)係英國浪漫主義詩人吉茨(1795年10月31號—1821年2月23號)嗰一首詩。箇隻作品嘚1819年9月19號寫正,第年發表嘚吉茨嗰詩集裡頭。《To Autumn》係吉茨嗰「1819年 六大俄打」嗰最晏嗰詩作。話係話1819年佢突即因為個人嗰原因,冇閑去寫作詩歌,佢哈係經過一回秋夜嘚Winchester團近嗰散步之後寫正《To Autumn》。箇部作品也係吉茨嗰詩人生涯嗰完結點,因為佢許時間拕逼得去賺錢,冇可能憑得詩人嗰身份過生活。《To Autumn》刊發後一年多滴子,吉茨就死嘚羅馬。
箇首詩有三隻詩節,每隻詩節有一十一行韻文,描述季節嗰進程變化,由作物嗰晏熟到大收再到秋末冬來嗰許幾日。詩作通過對秋天嗰擬人化、收穫嗰豐産、視聽嗰感官,表現出豐富嗰想像力。佢嗰畫面同英國畫家John Constable嗰田園畫作有交集,吉茨自簡都話佢散步過後相到嗰作過嗰田好似一幅畫。
箇部作品時常拕解讀係對死亡嗰借喻,也拕認為係吉茨對當年發生嗰貝特魯大屠殺嗰回應。哈有人話係吉茨對好幾隻英國詩人嗰詩作嗰回應,好似拜倫嗰《Childe Harold's Pilgrimage》(車都夏婁都嗰遊記),話嗰係對別嗰國家自然美景嗰讚賞;或雪利頭年發表嗰《Ode to the West Wind》(西風頌),兩者之間有直接嗰對比反差。更假有人話箇首詩反映嘚作者對殖民主義思想嗰一種表達。《To Autumn》拕評做英語最精彩傑出嗰短篇詩之一、英語抒情詩最常刊選嗰作品之一。
吉茨嘚1819年嗰春天寫正佢嗰好幾部重要俄打(頌歌):《Ode on a Grecian Urn、《Ode on Indolence》、《Ode on Melancholy》、《Ode to a Nightingale》同得Ode to Psyche》。過吥5月,佢開始較得創作別嗰形式嗰詩歌,箇包括同得佢朋友加室友Charles Brown一下合作完成嗰悲劇詩《Otho the Great》、《Lamia》嗰另半部、接得寫冇完結嗰史詩Hyperion。由春至秋箇段時間裡頭,吉茨嗰全部精力都貢獻於佢嗰詩歌創作,體裁包括長篇、短篇詩,佢更假俄得自簡一日要寫正多過15行韻文。有閑佢哈會為得豐富思想去學習Robert Burton嗰《Anatomy of Melancholy》。
話係許年寫得許多首詩,但箇一整年都吉茨嘚因為經濟問題拕舞得頭愅緊。佢也拕佢屋裡移民美國嗰兄George嗰稅務問題分心。1819年9月19號,佢終於住下心完成《To Autumn》。箇首詩是佢詩人生涯嗰終結點。佢再也劃時間不出佢創作詩歌,只得尋有報酬嗰事做。財務上嗰問題,加上臨死嗰精神面貌、個人嗰責任心都舞得佢詩作努力非常艱難。
9月19號箇日,吉茨嘚Winchester團近嗰Itchen河邊蕩。萬後日佢寫信得佢嗰朋友John Hamilton Reynolds,裡頭話許時嗰景色影響到佢同得末後嗰《To Autumn》嗰創作。「箇下嗰景色幾克氣,空氣幾清新。一切都清晰得溫和。…我早以冇像箇下樣歡喜殘田過。…啷話盈餘嗰田茬相起來都係溫柔嗰——咁話許滴子畫也係溫柔嗰——佢箇深刻嗰打動哩禮拜天散步嗰我,我會搦佢來創作。」不係所有吉茨嗰想法都係光明嗰,佢曉得自簡九月份要最終放棄Hyperion。故係佢寫得Reynolds嗰信裡頭話佢放棄哩長篇詩,吉茨也冇搦《To Autumn》寄得Reynolds,但佢寄得佢發行者加朋友Richard Woodhouse嗰信含得箇首詩,佢嗰日期即拕算做詩作嗰創作日。
等校訂過《To Autumn》後,箇首詩拕收錄嘚吉茨嗰1820年詩作集《Lamia, Isabella, the Eve of St. Agnes, and Other Poems》裡頭。發行者Taylor跟到Hessey有滴怫佢會受到吉茨嗰1820年詩作Endymion嗰負面影響,為得防止瑣嗰口碑,故係發行箇部詩集之前刪吥哩任何可能舞出爭議嗰政治傾向嗰言論。
《To Autumn》嗰三隻詩節分頭描述哩秋季嗰三隻方面:成熟、勞作、農閒,對應嗰時間係立秋到中秋再到立冬,另一根平行嗰時間線係清時到下晝到夜邊。吉茨利用視覺、聽覺嗰描寫來表現箇滴變化進程,係佢別嗰俄打裡頭冇採用過嗰。秋天嘚完首詩裡頭拕擬人化,佢密謀、催熟果實、收穫、舞音樂。
頭隻詩節描述秋天係自然變化、發展、成熟嗰推動力,佢嗰貢獻舞得人家以為熱天不會完結。箇時間因為熱和嗰天氣,果實仍然成熟嘚、花蕾開放嘚。詩節對變化過程嗰感官描寫係:駄、膨、繌。
第二隻詩節搦秋天擬人做一隻收穫著,拕人家相得著不共樣嗰裝扮進行勞作,為得第年嗰食物儲備。勞作嗰舉動欠缺直接嗰描述,每隻動作都係非常柔嗰。秋天冇斫真嗰收穫,而係坐嘚許首、邊歇邊相。佢拕比喻做一隻累傷嗰勞動者,末後哈話秋天好似撿榖者,佢嗰堅毅強調出全詩嗰靜態。日上勞作嗰過程都通過下晝嗰磕睏、迷醉傳達出來:揚榖、睏覺、歸屋、榨果。
第三隻詩節搦秋天、春天嗰聲氣做比較。秋天表現出嗰聲氣不凈係佢嗰,也係夜裡嗰柔和聲氣:斷夜邊蟆子嗰低吟、羊羔嗰咩叫。詩歌嗰督尾表現出黑夜嗰降臨,死亡也隨得年終而來臨。嗒壯嗰羊羔子好似葡萄、葫蘆、榛果,冬天會拕收穫。尖叫嗰群燕準備離開,田野仰上就會荒蕪。啼叫嘚嗰紅胸嗰知更鳥、歌唱嘚嗰灶馬子都係冬天嗰基本象徵。詩節裡頭秋天嗰聲氣就係生命嗰頌歌。長大嗰羊羔、遷徙嗰燕子暗示嘚春天,即暗示嘚季節嗰循環。
《To Autumn》嗰主題同吉茨1819年嗰蠻多俄打都有聯繫。好似,《Ode to Melancholy》介紹對生命進程嗰接受,《To Autumn》也重提箇隻概念。《To Autumn》通過應用想像力展現出一幅死亡嗰畫面、一隻拕歡迎嗰結局,1819年嗰詩作對箇隻題材不大涉及。《To Autumn》著力話成熟已經達成,故係成長已經冇有必要,生、死之間已經產生和諧。為得表現箇隻和諧關係,每隻詩節嗰督上都運用兩行詩,箇標誌得詩節之間嗰暫停,也標誌得全詩主題嗰延續。《To Autumn》含得理想同得現實之間嗰結合,佢著重描繪秋天嗰原始形象,展現出一隻實際嗰天堂。秋天代表得成長、成熟、乃至臨近嗰死亡。
《To Autumn》好似吉茨嗰《Ode on Indolence》、《Ode to Psyche》樣,為得藝術得幫助社會嗰功能辯護。《To Autumn》描述宇宙之中,自然同得文化係獨立嗰兩隻部份,而自然經過藝術家拕轉化做文化,人力通過對自然嗰農業勞作創造文明。藝術家好似作田佬,搦自然變做消費品,供給人民營養。《To Autumn》嗰末尾大量描述歌唱,係話自然讓步得文明,即象徵得自然、藝術家對社會嗰自我獻身。
有人話《To Autumn》儘管拕歷史事件間接嗰影響,但佢特試忽略1819年出嗰政治大事。不過又有人話《To Autumn》同許年嗰貝特魯大屠殺有直接關聯,「話《To Autumn》逃避涉及社會暴力嗰主題係有失公道嗰,因為佢清楚嗰談及死亡。」哈有人話《To Autumn》嗰主題設計英國殖民主義嗰歷史背景,因為全詩由溫和嗰氣氛升級為熱帶嗰氣候。
《To Autumn》攏共有三隻詩節,每隻詩節有一十一行韻文。吉茨嘚1819年寫嗰俄打都係頌歌嗰形式結構,即有三隻分隔鮮明嗰段落,分頭對應正旋舞歌(strophe)、對旋舞歌(antistrophe)、終結舞歌(epode)嗰傳統劃分。《To Autumn》嗰詩節又同別嗰俄打不共樣,因為佢嗰詩節有一十一行韻文,而不係十行,每隻詩節嗰最督韻文嗰前頭哈設置一隻兩行詩。
吉茨接得使用佢嘚1819年春天寫嗰許五首詩嗰技巧創作《To Autumn》,除吥有滴方面有差,好似《To Autumn》就省吥話事者、集中處理具體嗰概念。《To Autumn》冇先頭詩作嗰戲劇性變化,全詩強調嗰內容由頭到督都冇什哩改變,故係箇拕人話做係「發展同停止嗰結合」(a union of process and stasis)、「歇嘚嗰能量」(energy caught in repose),吉茨自簡都叫佢「駐止」(stationing)。另外,吉茨接連兩到運用尢比閂(Ubi sunt)嗰戲劇技法表達出佢嗰憂思,詢問擬人化嗰春天嗰所在,「Where are the songs of Spring?」。
《To Autumn》係搦吉茨慣用嗰弱強五歩格嗰格式寫成嗰,即一行有五隻重音節、每隻重音節前頭有隻輕音節。但吉茨修改箇隻格式,採用屋大維倒裝格式,即一行嗰頭上使用重音節前、輕音節後嗰格式,好似「Season of mists and mellow fruitfulness」;吉茨哈使用強強格嗰格式,即相連嗰詩節嗰頭行都搦重音節做起頭,為得強調問嗰問題:「Who hath not seen thee...…Where are the songs...?」
《To Autumn》嗰韻嗰形式係三隻詩節搦ABAB起頭,接得分頭係CDEDCCE、CDECDDE、CDECDDE嗰押韻結構。末行之前有隻兩行詩。《To Autumn》有滴子語句類似吉茨早以嗰詩作《Endymion》、《Sleep and Poetry》、《Calidor》裡頭嗰句式。吉茨特色性嗰使用單音節詞,好似「...how to load and bless with fruit the vines that round the thatch-eaves run.」;雙唇輔音(b、m、p)嗰使用也加重詩文嗰分量,好似「...for Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.」;長元音嗰使用限定住詩文嗰進度,好似「...while barred clouds bloom the soft dying day.」,不過長元音之間始終拕輔音隔開。視覺韻也拕採用,好似「may find[faɪnd] …winnowing wind[wɪnd]」。
《To Autumn》嗰草稿同得印刷本之間嗰差別係因為吉茨提煉過詩文嗰語言,好似佢改「Drows'd with red poppies」做「Drows'd with the fume of poppies」,為得強調嗅覺而不係視覺;增添被動態、過去式,好似改「While a gold cloud」做「While barred clouds」;文字語句嗰強化,好似改「whoever seeks for thee may find」做「whoever seeks abroad may find」。第二隻詩節嗰蠻多詩文都拕徹底重寫過,特別係許滴合韻不到嗰。哈有滴子細改動係補還草稿裡頭誺記嗰標點、改變字母大小寫。
學者、評論家對《To Autumn》都一致覺得佢係英語最完美嗰詩歌之一。A.C. Swinburne話佢同得《Ode on a Grecian Urn》係吉茨創作嗰俄打裡頭最接近絕對完美嗰;Aileen Ward話佢係吉茨最完美、最無憂嗰詩作;Douglas Bush話佢結構、體裁、語調、韻律都係無瑕嗰;Walter Evert話佢係吉茨改過嗰詩裡頭唯一係完美嗰,若係要話滴子吉茨對英語詩歌傳統嗰卓越貢獻,許就係完首詩嗰絕對完美性,佢嗰隻隻部份都係非常重要嗰、相互之間也緊密呼應。
起頭,對《To Autumn》嗰關注集中得佢係《Lamia, Isabella, the Eve of St. Agnes, and Other Poems》嗰一篇箇隻身份上。一隻匿名評論家嘚1820年6月嗰《Monthly Review》話,「箇隻作者有豐富嗰想像力、幻想力;佢嗰幻想力嘚《On Autumn》許幾行表現得極其豐富,舞得我俚對自然嗰真實性嗰瞭解過多我俚早以相過嗰任何描述。…若係我俚冇什哩愅嗰話,K先生嗰特長已經超出所有評論能力嗰範圍。我俚情願𠱽得佢莫有許多驚人嗰原創力,莫許歡喜用新穎、古舊嗰句式,莫覺得詩作就凈係箇個或許個。」但Josiah Conder嘚1820年9月嗰《Eclectic Review》反得話,「頭隻為得初嘗詩作嗰樂趣,自然嗰選擇細短篇幅。第二隻關於秋天嗰俄打也冇什哩不合嗰內容。」1820年嗰《Edinburgh Magazine》乾脆話,「關於幻想、秋天嗰俄打都有巨大嗰意義。」
19世紀中期嗰評論開始讚賞箇首詩。1859年10月嗰《National Review》話「《To a Nightingale》、《To a Grecian Urn》、《To Melancholy》、《To Autumn》箇四首精緻嗰俄打都咁富有深刻嗰思想,描繪嗰畫面咁鮮明、有含義。」1865年,Matthew Arnold憑得箇首詩話吉茨係好過雪利嗰詩人。1883年,John Dennis話,「《Ode to Autumn》描述帶得季節嗰榮光嗰成熟,佢係抒情詩裡頭最珍貴嗰寶石之一。」1888年《Britannica》話,「箇滴子俄打裡頭有兩隻最接近絕對完美、可能係人類語言對曠世絕美最勝利嗰成就同得造詣,佢俚係《To Autumn》同得《To a Grecian Urn》。」
20世紀以來嗰評論好似:1904年,Stephen Gwynn話,「吉茨嗰所有俄打裡頭就作《To a Nightingale》、《On a Grecian Ur》、《To Autumn》箇三首。對佢俚嗰評論係蠻艱難嗰,佢俚好似含得詩歌嗰全部魔力。」1920年,Sidney Colvin話「佢冇《To a Grecian Urn》、《To a Nightingale》、《On Melancholy》樣指引讀者嗰靈魂思想,但總嗰來話佢比別嗰更完整、更無暇。」1934年,Margaret Sherwood話「佢完美嗰表現出原始情感、暗淡思維轉化做人性思想箇隻過程嗰詞語。」
1961年,Harold Bloom話《To Autumn》係「英語短篇詩歌裡頭最完美嗰。」1963年,Walter Jackson Bate話「歷代人都覺得佢係英語裡頭最接近完美嗰詩歌之一。」1973年,Stuart Sperry話「《To Autumn》通過接受我俚經驗天生嗰次序感—季節嗰自然韻律,而獲得成功。箇首詩話都冇話,就必然嗰提出『成熟即所有』嗰真理,通過深厚豐富嗰暗喻,提出『成熟嘚秋天』箇隻簡單嗰感知認識。」1981年,William Walsh話「主要嗰俄打裡頭冇有挑戰得正《To Autumn》嗰地位、權威嗰。吉茨生命裡頭熱烈嗰徹底成熟得箇首詩裡頭拕完全嗰實現、強力嗰化身,好似佢信裡頭辯論嗰樣。」1988年,Helen Vendler話「吉茨通過《To Autumn》尋到佢對藝術嗰社會價值最深刻、充分嗰符號。」
1997年,Andrew Motion總結對《To Autumn》嗰評價,末後話「佢係時常拕話係吉茨最…無憂嗰詩作。…要話佢嗰成就嗰最大力量,許就係佢嗰張力係有效、高標準嗰。」1998年,M. H. Abrams話「《To Autumn》係吉茨嗰最督一部藝術要作。箇首詩對時間、刹那、死亡嗰從容默許,係發生的吉茨曉得佢嗰壽命不多過兩年嗰背景下。」同年,James Chandler話「咁多人都話《To Autumn》係吉茨最偉大嗰作品,許係因為佢有量面對佢短暫一生最野嗰挑戰,跟得戰勝。」2000年,Timothy Corrigan話「好似別嗰評論家話嗰,《To Autumn》係吉茨最大嗰成就,因為佢改善日常口語嗰英語白話,嘚完首詩裡頭變得咁有田園魅力。」2008年,Stanley Plumly話「歷史、歷代都永生會搦《Ode to a Nightingale》、《Ode on a Grecian Urn》、《To Autumn》看做係英語裡頭最值得收錄嗰悲觀抒情詩。」
This article uses material from the Wikipedia 贛語 article To Autumn, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). 除非另寫了,不然頁面內容都以 CC BY-SA 4.0 嗰條款授權。 Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki 贛語 (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.