ایجاز به پارسی کوتاه گویی یعنی تلخیص و پیراستن شعر و نثر از حواشی و زوائد، به طوری که، بیشترین توان بیان در عین داشتن کمترین تعداد کلمات، ابیات و جملات حاصل آید.
فهم مخاطبان از اشعار و متون موجز، درجات مختلفی داشته، از مرتبهٔ ساده شروع میشود، و به لایهها و اعماق چندگانه معنایی میرسد. تعداد، جهات، و عمق لایههای قابل ادراک به آموختهها، تجربیات، حالات، و ذخائر ذهنی شخص بستگی پیدا میکند.
به اعتقاد محمدتقی بهار، شاعر و پژوهشگر ادبیات، زبان فارسی در دوران باستان و میانه، مبتنی بر ایجاز بود و پادشاهان، دبیران خود را همواره به کوتاهنویسی سفارش میکردند. ایجاز، یکی از مختصات نُهگانه زبان پهلوی است.
در قرنهای سوم، چهارم و پنجم هجری نیز، نثر مرسل متداول است و نویسندگان، ایجاز را رعایت میکنند؛ اما از اواخر قرن پنجم و همچنین در قرن ششم هجری، نویسندگان به اطناب متمایل میشوند و از جملات بلندتر استفاده میکنند. یکی از آثار بارزی که ترویج دهنده اطناب در زبان فارسی است، ترجمه کلیله و دمنه اثر نصراله منشی است که توصیفات، جملات معترضه و کلمات مترادف باعث به درازا کشیدن کلام میشود و بعضاً اصل موضوع را تحت تأثیر قرار میدهد.
در قرن هفتم هجری، سعدی یکی از نویسندگانی است که با روی آوردن به ایجاز، مسیر ادب فارسی را به سمت خلاصه و موجزگویی سوق میدهد؛ چنانکه ایجاز به عنوان یکی از مشخصههای سبکی وی شناخته میشود.
در ایجاز قصر، رکنی از ارکان جمله حذف نمیشود و الفاظ به اندازهای کم میشود که نتوان هیچ جزئی از جمله را بدون آسیبرسانی به معنی حذف کرد. بعضی تلمیح، استعاره و تشبیه را هم نوعی ایجاز قصر دانستهاند. نمونههای پایین از گلستان سعدی از این نوع ایجاز هستند:
گفت ای برادر حرم در پیش است و حرامی در پس. اگر رفتی بردی و اگر ماندی مردی.
ده درویش در گلیمی بخسبند و دوپادشه در اقلیمی نگنجند.
هر که با بزرگان ستیزد خون خود بریزد.
کارها به صبر بر آید و مستعجل به سر درآید.
در ایجاز حذف بعضی از ارکان جمله مانند نهاد، مسند، فعل، مفعول، متمم و غیره به قرینه لفظی و یا معنوی برای اختصار حذف میشود. به عنوان مثال در جمله «تو نیز اگر توانی سر خویش گیر و راه مجانبت پیش [گیر]»، سعدی فعل «گیر» را به قرینه لفظی حذف کرده است.
الا ای طوطی گویای اسرار | مبادا خالیت شکر ز منقار | |
سخن سربسته گفتی با حریفان | خدا را زین معما پرده بردار | |
چه ره بود اینکه زد در پرده مطرب؟ | که میرقصند باهم مست و هشیار | |
بیا و حال اهل درد بشنو | به لفظ اندک و معنی بسیار | |
(حافظ) |
تعداد کلمات ابیات فوق برای حمل مقصود به ذهن و روان خواننده جز اندکی بیش نیست، و در نگاه ظاهری اول، اغلب آنها جزء کلمات هرروزه و معمولی زبان امروزین فارسی هستند.
ابیاتی که جهت شرح جزئی معانی ضروری مینماید:
بارها گفتهام و بار دگر میگویم | که من دلشده این ره نه به خود میپویم | |
در پس آینه طوطیصفتم داشتهاند | آنچه استاد ازل گفت بگو، میگویم | |
(حافظ) |
This article uses material from the Wikipedia فارسی article ایجاز, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). محتوا تحت CC BY-SA 4.0 در دسترس است مگر خلافش ذکر شده باشد. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki فارسی (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.