French Leave

A French leave, sometimes French exit, Irish goodbye or Irish exit, is a departure from a location or event without informing others or without seeking approval.

Examples include relatively innocuous acts such as leaving a party without bidding farewell in order to avoid disturbing or upsetting the host, or more problematic acts such as a soldier leaving his post without authorization.

French Leave
Article from the December 29, 1825 edition of the National Gazette and Literary Register published in Philadelphia reporting that Missouri Senator "Col. Palmer (Martin Parmer) is said to have taken French leave and gone to Texas".

The phrase is first recorded in 1771 and was born at a time when the English and French cultures were heavily interlinked.

In French, the equivalent phrase is filer à l'anglaise ("to leave English style") and seems to date from the turn of the 19th and 20th centuries.

First usage

The Oxford English Dictionary records: "the custom (in the 18th century prevalent in France and sometimes imitated in England) of going away from a reception, etc. without taking leave of the host or hostess. Hence, jocularly, to take French leave is to go away, or do anything, without permission or notice." OED states the first recorded usage as: 1771 SMOLLETT Humph. Cl. (1895) 238 "He stole away an Irishman's bride, and took a French leave of me and his master".

James Boswell's journal for November 15, 1762 mentions his friend not seeing him off on his leaving Scotland "... as Cairnie told me that people never took leave in France, I made the thing sit pretty easy."

In Canada and the United States, the expression Irish goodbye is also used.

Military usage

The term is especially used to mean the act of leisurely absence from a military unit. This comes from the rich history of Franco-English conflict; as Spain has a similar saying concerning the French (despedida a la francesa), it may have come from the Napoleonic campaign in the Iberian Peninsula which pitted the French against an Anglo-Portuguese and Spanish alliance.

References

7. Proust, “Time Regained,” pg. 205 translation by Stephen Hudson, “As taking French leave, she passed me, I bowed and she, taking my hand, fixed her round violet orbs upon me...”

Tags:

🔥 Trending searches on Wiki English:

Clara BowAnthony Edwards (basketball)ChessRobert F. Kennedy Jr.3 Body Problem (TV series)Leah WilliamsonKaren McDougalBitcoin protocolGary GlitterBeyoncéAnsel AdamsJeffrey DonaldsonMurder of Lauren GiddingsBrighton & Hove Albion F.C.2024 Mutua Madrid Open – Men's singlesKaty PerryWayne RooneyMike Johnson (Louisiana politician)Martin SheenRoad House (2024 film)Shōgun (2024 miniseries)Kirsten DunstEuphoria (American TV series)George WashingtonHouse of the DragonNewJeansHamasWikiIndian National Developmental Inclusive AllianceQueen of TearsPakistanTottenham Hotspur F.C.Donald Payne Jr.Barbie (film)Andrew Scott (actor)Henry VIIIChet HolmgrenErik Spoelstra2024 Formula One World ChampionshipICC Men's T20 World CupNaslen K. GafoorCrew (film)CleopatraYandex.ZenFallout 76List of constituencies of the Lok SabhaOperation MongooseIvy LeagueBlackRockLondonLionel MessiKenneth C. GriffinSachin TendulkarTeri Baaton Mein Aisa Uljha JiyaAmerican Horror StoryApple Inc.YouTube (YouTube channel)Jake Paul vs. Mike TysonThe Gentlemen (2024 TV series)Knuckles (TV series)Mark the EvangelistSaudi ArabiaDev PatelDan SchneiderShai Gilgeous-AlexanderEverton F.C.Tyler BertuzziBarack ObamaCzech Republic2024 ICC Men's T20 World CupJimmy CarterMikel ArtetaAnti-Hero (song)Maya RudolphNarendra ModiManjummel BoysMarvin Harrison🡆 More