El Patria Adorada o en tagalo Lupang Hinirang es el himno nacional de Filipinas.
Fue creado como un marcha instrumental, encargada por Emilio Aguinaldo, primer Presidente de Filipinas, a Julián Felipe para el proclamación del independencia filipina, el 12 de junio de 1898.
El título original na español fue Marcha Filipina Magdalo. Éste se cambió más adelante a Marcha Nacional Filipina, en el momento de su adopción como himno nacional.
Na agosto de 1899, el poeta y joven soldado José Palma escribió un poema na español que se convirtió en la letra original de este himno nacional. En 1938, el senador Camilo Osías y la estadounidense Mary A. Lane, tradujeron la letra al inglés, adoptándose esta versión como la oficial, bajo el nombre de The Philippine Hymn.
Finalmente, durante el administración del presidente Ramón Magsaysay, el himno nacional fue traducido por Julián Cruz Balmaceda e Ildefonso Santos a su lengua materna, el tagalo. Desde el 26 de mayo de 1956 el himno nacional de Filipinas, Lupang Hinirang, se canta oficialmente na tagalo. Tras otras revisiones de menor importancia, hechas en 1966, ésta es el versión final que está en uso actualmente.
El Acto Republicano N.º 8491 prohíbe que el himno nacional se cante en otro lenguaje que hende el tagalo. Sin embargo, se resiste la ley por los que hablen otros idiomas filipinos.
Original na español de José Palma. Traducido al Chavacan y tagalo por Julián Cruz Balmaceda e Ildefonso Santos.
Español Marcha Nacional Filipina Tierra adorada hija del sol de Oriente, su fuego ardiente en ti latiendo está. ¡Tierra de amores! del heroísmo cuna, los invasores no te hollarán jamás. En tu azul cielo, en tus auras, en tus montes y en tu mar esplende y late el poema de tu amada libertad. Tu pabellón, que en las lides la victoria iluminó, no verá nunca apagados sus estrellas ni su sol. Tierra de dichas, de sol y amores, en tu regazo dulce es vivir; es una gloria para tus hijos, cuando te ofenden, por ti morir. | Zamboangueño Chavacano Patria de Amores Tierra adorada Hija del sol de oriente Fervor del Corazon Vive na tuyo pecho Patria de amores Cuna del heroismo Nunca hay rendi tu Al mana invasor Na tuyo mar y mana monte, Y aire, y azul cielo, Tiene esplende el poema y cancion Del amado libertad Victoria arde el chispa De tuyo bandera Nunca mira apagaó Su mana estrella y su sol. Tierra de gloria, del sol y amores, Vida dulce na tuyo abrazada, Un honor se para con nosotros Cuando tiene opresor, mori por tu. | Tagalog Lupang Hinirang Bayang magiliw, Perlas ng Silanganan Alab ng puso, Sa Dibdib mo’y buhay. Lupang Hinirang, Duyan ka ng magiting, Sa manlulupig, ’Di ka pasisiil. Sa dagat at bundok, Sa simoy at sa langit mong bughaw, May dilag ang tula At awit sa paglayang minamahal. Ang kislap ng watawat mo’y Tagumpay na nagniningning, Ang bituin at araw niya, Kailan pa ma'y ’di magdidilim, Lupa ng araw ng luwalhati’t pagsinta, Buhay ay langit sa piling mo, Aming ligaya na ’pag may mang-aapi, Ang mamatay nang dahil sa iyo. |
This article uses material from the Wikipedia Chavacano de Zamboanga article Lupang Hinirang, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). El contenido está disponible bajo la licencia CC BY-SA 4.0, salvo que se indique lo contrario. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Chavacano de Zamboanga (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.