Wos gähsd'n auf oiswia'ra Schachdaldeifi? [Halt an dich! frz. Contenance!]
Herrgod [Herrgott. Gott.]
Himmeherrgodnoamoinaa-'zefixhalleluja-Sakrament!
Hagodd-za! [Herrgott nocheinmal!]
Hejsakra! oda Höisakra! [Höllensakrament]
Himme, Oarsch und Woiknbruch! [Himmel, Arsch und Wolkenbruch, Fluch]
Himme, Oarsch und Zwian! [Himmel, Arsch und Zwirn, Fluch]
Himmisakra! [Himmelssakrament, Fluch]
Himmisakra, do megst do glei varekka!
Hurasakrament
Kreizsacklzement [Kreuzsakrament, scherzhaft; gerüchteweise ein Fluch bairischer Kirchenbauer.]
Kreizsacklzement! Do legst di nieda!
Kruzefix, kuaz Zefix [Kreuz]
Kruzefix no amoi, Himme, Oarsch und Zwirn!
Kuttnbrunzer [in den Talar Bieselnder, meist scherzhaft für den Priesterstand]
Sakrament, kuaz Sakra [bei Gondrell auch "Sacklzement"]
Kruzetiakn, Kruzenesn [verd... nochmal. Anmerkung: "Kruzetiakn" leitet sich von "Kuruzzen und Türken" ab. Die Kuruzzen waren fanatische, ungarische Protestanten, die sich im Kampf gegen die von ihnen gehassten Katholiken mit den islamischen Türken verbündeten.]
Genitales
In oifabetischa Reihnfoig:
Beidl [von Hodensack: Drecksack]
Steigarungen: Huanbeidl [Mann, welcher seinen Sexualtrieb nur über Prostitution erfüllen kann], Saubeidl [Scrotum des Hausschweines]
Obleitung: Bixneffna [gefällig schmeckende alkoholische Getränke, vorzugsweise süßer Wein, welche zurückhaltende Frauen offenherziger machen sollen, ebenso f. Porsche-Fahrzeuge u.Ä.]
Soachheini [eigentlich Bettnässer, Pisser, auch Angsthase, Weinerling]
Schoasblodan [lat. Bulla flatulensis, Furzblase]
Schoasdromme [Furztrommel, lat. Conga flatulensis; Frau mit breitem Hinterteil]
De schiache Schoasdrumme buid si aa no woass da Hea wos ei! [Die Frau mit dem dicken Hinterteil ist auch noch grundlos eingebildet.]
Schbrizzwuaf ["Spritzwurf" = Durchfall, Diarrhoe]
Auf da Oma sein Opfeschdrudl kriag i imma an säichan Schbrizzwuaf [Großmutters Apfelstrudel verursacht bei mir immer starke Diarrhoe.]
Zamscheissn [Zurechtweisn]
Sei Chef hod eam wieda amoi zamgschissn!
Orales
In oifabetischa Reihnfoig:
Bleschl [bosh. f. Zunge bei Mensch und Tier]
Dua dein Bleschl eini bein Zuahean, du Heidepp!
Bussifotzn [Kussmündchen, Schmuselippen]
Dampfblaudara [Laberer, Dummschwätzer, Politiker]
Kopara [Rülpser, Rülpsender, bez. sich u. a. auf die orale Entgasungscharakteristik von z. B. Radi mit Weißbier, oft auch für das Nachmöpseln von Kölsch]
Soifara [einer der sehnert, speichelt, auch einschmeichelnd redet]
Host as wiada rumbracht, oida Soifara [Hast du sie wieder rumgekriegt, alter Schmeichler]
Schdiagnglanda [Hybrid-Canidae, unedle Hundemischlinge, meist kurios anzusehen, dennoch robust, treu, freundlich, nicht zu verwechseln mit "Zamperl", die etwas kleinere, süße Abart und v. a. Münchens Lieblingstiere]
Spinatwachtl [urspr. Spinnerte Schachtl - alte, zänkische Frau, auch dürre.]
Spotznhian [Spatzenhirn. Mensch mit kleinem Gehirn.]
Schleich di mit deim Natuafimme, Koirawiapostl, wuist ewig und drei Dog lem?
Mohnzuzla [wörtl.: Mohnsauger. Sinngemäß: Geistig schwer beeinträchtigte Person. Herleitung: In ländlichen Regionen ließ man früher unruhige Kleinkinder an mit Mohnextrakten getränkten Tüchern saugen. Die heute als illegale Drogen gehandelten Inhaltsstoffe sollten die Kinder beruhigen.]
Boda [Kurpfuscher, schlechter Arzt. Ursprünglich war der Bader ein nicht akademischer, sanitärer Berufsstand, welcher geringere Leiden durch Bädermischungen, Salben etc. zu lindern versuchte]
De Bodan wissn aa net weida! [Die Ärzte erkennen auch nicht die Ursache für meine physischen Beschwerden!]
Zu den geh net, des is a Boda! [Diesen Arzt meide, der ist ein Kurpfuscher!]
Britschndandla [Gynäkologe]
Duttlsheriff [Polizeibeamtin]
Fetzndandla [schlecht sortiertes und mangelhaft geführtes Kleidergeschäft]
Funknschuasta [Elektriker]
Hää [altösterreichisch "Die Höhe". Im k.u.k-Staat allgemein für unangenehme Beamte, später auch speziell für die Polizei]
Schlofmitzn [Finanzbeamter]
Glatzntischla [Friseur]
Dea Stift vom Glotzntischla hod mi schee zuagricht, den kannt i midm Biaschlegl kampeln!
Loamsiada [Von Leimsieder (Leimkochen war eine langwierige, langweilige Angelegenheit): Langweiler, Schleicher, langsamer Mensch.]
Ruamzuzla - (Möhrensauger) - oana der langsam is, a ned bsundas gscheit und schmarotzt. Wos isn du Ruamsuzla, magst auf da Kreizung ibernachtn oda wia?
Stodschaua - oana der si nia recht auskennt.
Sackepicka - (Tütenkleber) - oana der andane Leit gern a weng ausnutzt oda bscheißt. Fria amoi ham de Strafgefangenen unta andan Papiersackin zammpickt.
Damned Saupreiss! [AFN-Sprecher „Host“ Jim Sampson 1976 auf dem Münchener Oktoberfest zusammen mit anderen GIs, einen Japaner sichtend]
Schaugs o des blonde Drudschal, kimmt mid ihram Händi ned z’recht …
Dridschla [Tritschler, Langsamtuer, Trödler, kennt keine Uhrzeit]
Bauern~ [als abwt. Bez. gibt es in drei Ausprägungen: B.-Glache (Glachicus agricolae), einfältiger, oft grobschlächtiger, ungebildeter Mensch (das 'ch' wird oft als starkes 'h' gesprochen), dann auch B.-Fünfer (Cinqus agricolae), ähnlich glachicus, aber schlauer, schließlich der schlichte B.-Bua (roudbackert, greafotzad, blaubauchad, ogwaht, dahaud usw.)]
Bierdimpfi [Bierdimpfel, Liebhaber von Hopfenkaltschalen, sowohl ober-, wie auch untergärig]
Depp [auch in der Varietät 'Hoibdepp' bis 'Voidepp', math. korrekt Depp*0.5, ^1, ^2 , bei Preussen bis ^3]
Bazi [Schlitzohr]
Gneissa, Blitzgneissa [wörtl.:"Schnellkapierer" In sarkastischer Weise für Leute mit extrem langsmaer Auffassungsgabe verwendet. In der TV-Serie "Kaisermühlen-�Blues" wurde ein fiktiver lokaler SPÖ-Politiker ironisch mit dem Namen "Gneisser" bedacht.]
Schoitl, Schoetl [Einfallspinsel, Volltrottel. In der TV-Serie "Kaisermühlen-Blues" wurde ein fiktiver lokaler ÖVP-Politiker ironisch mit dem Namen "Schoitl" bedacht.]
Wedahex [hässliche Frau, die so aussieht, als wäre sie gerade durch ein heftiges Unwetter gegangen]
O mei, is des a schiache Wedahex!
Futgeign [Vaginalvioline; Trottel, Arschloch, eher gegen Männer gerichtet]
Dolawirl [verwirrte, zerstreute Person]
Panieata [Dummer Mensch. Wird oft in Kombination mit anderen Worten verwendet, um zu zeigen, dass eine Person besonders dumm ist. Wird oft von Jugendlichen, vor allem in Wien, verwendet.]
Hawara, bist panieat oda wos?
Ogrennt [Mensch, dem man verminderte Intelligenz nachsagt. Leitet sich von der Annahme her, dass die betreffende Person so oft gegen eine Wand gerannt ist (=ogrennt), dass das Hirn Schaden genommen hat.]
Ogrennt oda, wos dasst di mit dera Schixn eilosst?
Charaktasau
Aufbabbalta Schloßabua [wörtl.: "Aufgefütterter Schlosserlehrling". Sinngemäß: Person, die aus niederen Verhältnissen stammt, aber sich wider besseren Wissens groß aufspielt. ]
Aufgstöida Henadreck [wörtl.: "Aufgerichteter Hühnerkot". Steigerungsform zu "Aufbabbalta Schloßabua.]
Graddla, Krattler [ursprünglich Hausierer, der mit einem zweirädrigem Wagerl/Krattn herumfährt; heute: Asozialer, Prolet, Nichtsnutz, Zeugen Jehovas]
Tschurangraddla [Sammelbegriff f. alle Dunkelhäutigen, egal ob aus Afrika, Australien, Indien, USA oder Berlin; vo Gerhard Polt geprägter Begriff]
Barahba [kommt u. U. von Araber oder Barbare, wohl eher aber von Barabbas, dem Verbrecher aus der Bibel, den Pilatus statt Jesus freilassen wollte (Mt. 27,15-26). Für Kleinkriminelle, Arbeitsscheue, Gesindel]
Dem Barahba do dad i nedamoi mein Kuglschreiba leihn [Diesem Kerl misstraue ich gänzlich]
Muschlschubsa, Kaskäbf, Fischkäbf [für alle Nordländer geeignet]
Gscheada [Generell: Primitivling. In Österreich auch mit einer lokalpatriotischen Komponente verbunden: Einwohner der übrigen Bundesländer nennen jene der Bundeshauptstadt "Gscheade Weana/Wiana". Letztere nennen alle Nichtwiener generell "Gscheade".]
Gaibiffe [Gäubüffel] Schimpfwoat vo de Waidla fia an meist eibuidarischn und grousspurign Beweohna vom Gaibon (meistns ogwend aaf Strauwinger Biaga und grousse Gaibonbauern)
Gsiberger [Vorarlberger. Abgeleitet von der allemannischen Vergangenheitsform des Verbes "sein"]
Isarpreiß [Einwohner Münchens, welcher den althergebrachten bairischen Dialekt zugunsten des norddeutschen Fernsehsprech aufgegeben hat]
Hean blos o, den Isarpreis, ietz red er scho noch da Tintn (nach der Tinte = wie gedruckt, Hochdeutsch)
Kropfata [Steirer. Den Einwohnern dieses Bundeslandes wurde früher eine Neigung zu vermehrter Kropfbildung nachgesagt.]
Neandertaler [Niederösterreicher. Abgeleitet vom alten Autokennzeichen "N"]
Stierwoscha [Salzburger]
Waidlabummal [Sture Bewohner des bayerischen Waldes] voächtlich gmoande Bezeichnung fia de Beweohna vom Boarischn Woid (meistns vowent vo de Strauwinger Biaga und Gaibonbauern).
Gäh Oide schaug mi ned so deppad o! [Meine Liebe, schau mich nicht so unfreundlich an.]
"Du Depp, du Depp, du deppada Depp du, du deppada Depp du, Depp du, schau di do o!" (Zitat Haindling)
Duslbauer
"Depp mit vui Glick"
Huat (Hut)
I glaab, dia brennt da Huat! [Spinnst jetzt? Das kann nicht dein Ernst sein!]
Haxn [abwt. f. Beine - nicht allzu schöne]
Wos hodn de fia Haxn?
Schua (Schuh)
Du konnst ma an Schua aufblosn [Ich werde deinen Vorschlag von mir weisen]
Bledschmatz (Etwas sagen, was nicht stimmt.)
Geh wosn des fia a Bledschmatz? [Ach komm was redest du da für einen Müll?]
Schluafraketn
Moped, Mofa (Schlurf = Halbstarker)
Schmarrn [nicht zu verwechseln mit einer gleichlautenden, vorzüglichen cis- u. trans-alpinen Mehlspeise! Hier für Text- und Wortinhalt mancher preuss. Elaborate, Politikerreden]
Wos wuist'n mid den Graffe, do wennst ma ned gehst!
Bambal-, wienerisch oft Pimperl- [abwt. Vorwort für mickrig, wertlos, einfach, billig; immer zusammen mit einer Institution/Einrichtung, wie –Schule, -Firma, -Kino, -Verein usw.]
Ja sowos leansd nia ned af deina Bambalschui!
Woffa Bambalfiama is’n des, ha? [Was für eine miese Firma ist das denn?]
So a g'schissener Pimperlverein! [Welch peinlich drittklassiges Unternehmen!]
De Preissn saffan asoan Blembe [Anderswo trinkt man sowas durchaus]
Den siaßladn Blubbalutsch auf dera Russlandreisn - den homma jo boid net dabrunzn kenna [Wir hatten dem Krimsekt fleißig zugesprochen]
Himmiharrschaftzaggramentzefixallelujamilextamarschscheißglumpvarrecktz! [Gegenstand, Gerät, das die Funktion eingestellt hat, Ware aus China oder dem Osten]
Hundsgrucka varreckde [Gerät,Person, etc die jemanden aufregt]
Mit dene Muasleffi kimmst do nia net obi [Mit diesen allzu weichen Skiern erreichst du keinesfalls das Tal]
Randstoaflex [Gehwegbegrenzungssteineinhandwinkelschleifer, bosh. für Mofa, Moped, Roller wg. der Geräusche]
Huasdnguattl [Hustenbonbon, bosh. für Mofa, Moped, Roller wg. der Geräusche]
Obst ned glei dei Huasdnguattl ohoidst, du Haubi [Bitte stell den Motor ab, du Blödel]
Gaudinoggal [zu klein geratene Brüstchen von Mädchen/Frauen]
Hoiz voa da Hüttn [große Brüste von Mädchen/Frauen]
Fotznhobe [ugs. f. Mundharmonika]
Greigodan [Kratzgitter, abwt. für Gebirgsharfe, Dulcimer]
Schääsn [Chaise, frz. für Stuhl, Sessel, abwt. für sowohl Frau/Freundin, als auch Fahrzeug]
Ein Preusse zu einem bayr. Landwirt: "Wenn ich mein Anwesen mit dem Auto einmal umrunden möchte, brauche ich ganze drei Tage!" Da Bauer: "A so a Schääsn hob i a moi ghabd!"
Hiaban, Hiawan [ältere, vom Zerfall bedrohte Hütte, auch bosh. für Haus, Villa]
Brauareigschwier [lat. Ulcus humulus lupulogenis, norddt. Hopfenzyste, der per anständigen Biergenusses selbst erworbene Bauchumfang]
Wixgriffe [abwt. für die Finger von Buben/Männern]
Loss blos deine Wixgriffe vo mein Compudda, du Gloiffe! [Finger weg von meiner Computertastatur, du dummer Kerl!]
Brazn, Prazn [Pranke, Pfote, bäuerl. Hände]
Dua blos deine Brazn wegga vo meina Brotzeit!
Kupfadache [siehe Feiermäida]
Diredare/Diridari [Geld, Bargeld, auch die allgemeine Zahlungsfähigkeit]
Fichtnmoped [Motorsäge]
14er [röm. XIV, Codewort für Xiv ... Xiff ... Gesöff, also außerbayrisches Bier, preuss. Plörre, Kölsch]
17er [Flaschenöffner]
710er [verkehrt: OIL, Öldeckel]
Gredt
Ha? [Bitte? Könnten Sie das soeben Gesagte bitte nochmal erläutern?]
Oha, Öha [Entschuldigen Sie vielmals, das tut mir leid und soll nicht mehr vorkommen]
Auwä [Das ging wohl daneben/war wohl nicht gut]
Na oiso! [Das war doch von Anfang an meine Meinung/Aussage/Vorschlag]
Echd! [Es ist/war tatsächlich so, wie ich es soeben ausgeführt habe.]
Hammas? [Kann man den Abschluss/Vollzug der angestrebten Tätigkeit unterstellen?]
Bassd's? [Ist dies nach Ihrer Meinung angebracht, vertretbar, passend, in Ordnung?]
Bassd scho! [Ich/wir sind einverstanden mit den gebotenen Vorschlägen/Forderungen/Abmachungen]
Iez aba! [Vielleicht könnte man endlich nach meinen Vorgaben/Wünschen/Anordnungen handeln.]
Jo nia! [Kommt auf gar keinen Fall infrage! Das lässt sich nicht vereinbaren.]
Host mi? [War ich nach deiner Meinung verständlich genug oder bedarf es einer Wiederholung?]
Jo mei ... [Da kann man nichts mehr machen/dazu sagen. Das ist eben so.]
Sammmas? [Ist man bereit/fertig/komplett/alles klar/kann es losgehen?]
Sammmas! [Ausgemacht/So machen wir es/alles klar/los geht's.] (Markiert auch das Ende einer Besprechung)
Hoitauf! [Halt – Stop – zurück!]
Aus is! [Das ist ja unglaublich! Nicht zu fassen!]
Ja auf goa koan Foi, wo dengst‘n du hi du Hoibdepp du dahauda, wia kimmst’n auf sowos, oiso wirkli! [Nein!]
Do kannt ma drüwa redn, i glab do war i dabei mei Liawa, oiso des kannt ma gfoin wei i find’s scho guad! [Ja!]
Wennst ma du aso kimmst, kimm i diar'aso! [Kannst du haben!]
Kimm du mia blos ned aso, wei sunst kimm i dia abfikatisch! [Wir können uns ja beim Anwalt treffen (advokatisch)]
Glaab ma’s!/Des konnst ma glabn! [Alles entspricht der vollen Wahrheit.]
Des sog da i! [Dies ist meine felsenfeste, unumstößliche Meinung.]
Hod's di? [Bist du noch zu retten? Bist du von Sinnen? Spinnst jetzt?]
Schleich di! [Hinfort! Weg von hier! Hau bloß ab!]
Foah oh! / Hau di iwad Heisa! / Moch a Fliagn! / Geh in Oasch! [Siehe: Schleich di!]
Geh scheissn! [Sinngemäßes Äquivalent zum englischen: "Fuck off!"]
Do kriag i soiche Kawwen! [Mir schwellen gleich die Zornesadern (Kabel)!]
Do geht ma's G'impfte auf! [Ich zerplatze gleich vor Wut!]
Host an Klopfa? [Bist du noch ganz dicht?]
Fix Laudon! [österr.: "Verdammt nochmal!"]
Fix Luja! [Verflixt noch eins!]
Wann i sog i kauf des Kinderwagl, dann kauf i des Kinderwagl, do gibt's kane Wiaschtln! [Wenn ich sage, dass ich den Kinderwagen kaufen werde, dann wird das auch geschehen, und ich lasse mich nicht von diesem Ansinnen abbringen!]
Dea Artike is ois berig in de Hall of Fame (Ruhmeshoin) aufgnumma worn.
This article uses material from the Wikipedia Boarisch article Spruch:Boarische Fluachsammlung, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). Der Inhalt ist verfügbar unter CC BY-SA 4.0, sofern nicht anders angegeben. Images, videos and audio are available under their respective licenses. ®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Boarisch (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.