Poles duldes qu'hai anguaño na Wikipedia sobre les pallabres a usar, esti ye'l foru pa discutir les duldes léxiques, ortográfiques y en xeneral gramaticales.
Cítense equí abaxo dalgunos llibros y bibliografía en xeneral que puen ayudar a clarificar eses duldes:
DICCIONARIOS Y GLOSARIOS
GRAMÁTIQUES Y MANUALES
OTRU MATERIAL
espresión | camudar por | xustificación |
---|---|---|
abrevaderu | bebederu | castellanismu. |
abreviar, abreviáu | embrivir, embrivíu | castellanismu con 30 entráes. |
aprendizaxe | aprendimientu, deprendimientu (cfr. italianu aprendimento | aprendizaxe ta recoyíu nel TermAst nu7 - Terminoloxía educativa, inda que nun dexa ser una "propuesta normativa" particular que nun tien calter normativu |
a propósitu | arrémente, adré, a la costafecha | la lloc. alv. col sentíu de intencionalidá fícelo a propósitu nun se conseña nel DALLA nin nel DGLA. Si se conséña con sentíu de oportunidá de falar de daqué: a propósitu del Uviéu.... |
alrededor | alredor, al rodiu | castellanismu |
alrededores | rodiada | |
arraigu, desarraigu | enraizamientu, desenraizamientu | |
bosque | viesca | |
búsqueda | gueta, busca, buscamientu | castellanismu con 26 entráes na Uiqui. |
cadalsu | cadafalsu | dende'l castellanu cadalso, y ésti dende cadahalso |
cálidu-a-o | caldiu-a-o | |
calizu-a-o | caliar | |
carroña | carnuezu | Nun esiste. Tien cerca 60 entraes na wiki |
comparación | comparanza | castellanismu, nun esiste n'asturianu. |
condimentu | adobíu | castellanismu dende'l cast. condimento, nun esiste n'asturianu. |
cornisa | faza, fastera, fastiella | 'cornisa' nel sentíu de 'pieza de terrenu llarga y estrecha' nun esiste n'ast. Cornisa cantábrica' con bayura d'entráes, ye un nidiu castellanismu inútil. |
cosecha | collecha | |
cubu calderu | calderu | castellanismu. Nun tien el significáu de 'recipiente pa tresportar líquidos u otros oxetos' |
cuyu, cuya, cuyos, cuyes | ... | castellanismu, nun esiste n'asturianu. Sustituyir por espresiones alternatives |
deber de | deber | castellanismu. N'asturianu nunca lleva de, y nunca nun tien significáu d'obligación, namái de probabilidá |
derrumbar, derrumbase, derrumbe | esbarrumbar, esbarrumbu | |
desembocadura | boca, buraca | |
desentrañar | desurdir 'desfacer urdimes', desenguedeyar 'desfacer enguedeyos | |
durante | xeneralmente en + artículu | nun esiste n'asturianu. Sustituyir por espresiones alternatives |
empalizada | barganal | castellanismu |
enxutu-a-o | ensuchu-a-o | castellanismu dende'l cast. enjuto |
estadounidense, estaunidense | d'Estaos Xuníos d'América / norteamericanu -a | castellanismu |
faz cara | cantu, banda, llau | castellanismu |
faz fexe | fexe | igüáu dende'l castellanu haz |
fueya caduca | fueya caduco | ye neutru femenín incontable. |
grácil | llivianu, a, o | nun esiste n'ast. |
grillete | arcoxu | nun esiste n'ast. |
incitar / incitación | envizcar / envizcu | castellanismu |
incendiu | fueu / quema | castellanismu nun conseñau nel DALLA |
instigar / instigación | aguiyar, aguiyu | castellanismu |
israelí, marroquí | israelín -ina, marroquín, -ina | la terminación -í pa los habitantes de países del Magreb o d'oriente mediu ye un castellanismu |
llápida | llábana | igüáu dende'l cultismu castellanu lápida |
llexanu-a-o | llonxanu-a-o | igüáu dende'l castellanu lejos |
mediante | per aciu de, por | nun esiste n'asturianu |
mencionar | mentar, amentar | castellanismu |
mi / tu / su | el (la) mio / to / so | formes castellanes + falta l'artículu, obligatoriu col posesivu na mayoría de los casos |
mobiliariu | moblame | castellanismu |
montaña | monte | castellanismu |
obtener | pescanciar, llograr, consiguir, algamar | castellanismu? cultismu innecesariu? |
orgullu | arguyu | castellanismu, nun apaez nel DALLA |
planteamientu | plantegamientu | castellanismu |
pleamar | mar enllena, agües enllenes | Galleguismu a traviés del castellanu |
portavoz | voceru, vocera | |
profundu, profundidá | fondu, fonderu / fondura | castellanismu, nun esiste n'asturianu |
prolongar, prolongación | prollongar, prollongación | Resultaos |
promediu, promediar | permediu, permediar | nun lu conseña'l DALLA 2550 resultaos |
proporcionar (nel sen de suministrar) | dar, ufrir, suministrar, fornir (cfr. Gal. fornecer), bastiar | N'ast. proporcionar namás ye facer que daqué tenga proporción con otro. |
provistu, proveer | apreviar, aprevíu (aviase previamente) 'has dir aprevíu con botes d'agua' | Non lo conseña'l DALLA. 185 entráes. |
refundación | refundiu | castellanismu, nun apaez nel DALLA. Más de 160 entráes. |
relación, relacionar | rellación, rellacionar | castellanismu |
relatu, relatar | rellatu, rellatar | castellanismu |
respaldar, respaldu | encontu, gabitu | castellanismu. Respaldar nun existe. respaldu nun ye namás que la parte d’un asientu onde apoya’l llombu. |
resplandor | resplandiu | castellanismu. N'ast. namás se conseña la resplandor en femenín. |
reunir, reunión | aconceyar, aconceyamientu (persones) axuntar, axuntamientu (coses y persones) | castellanismu. |
riscu | caspiu, peñatu, cantu | riscu ye l'aición y efeutu de riscar. |
robustu | robezu | Resultaos 199 |
saltamontes | saltasucos, saltapraos | castellanismu |
silvestre | montés | |
sucesu | asocedíu, socesu | castellanismu con 95 entráes |
talar | cortar | castellanismu |
talud o talú | turriu, turria, turrieru | castellanismu |
ternera, terneru | xata, xatu | castellanismu |
torsión | torción | nun esiste n'ast. |
trueque | troquéu | castellanismu |
vuelcu | baltu, xiru | castellanismu |
x < j < c'l | y < c'l | parexa, rexa, rastroxu, estruxar, etc. Son patrimoniales del ast. pareya, reya, rastrueyu, estruyir. |
x < j < li | y < li | axenu, consexeru, etc. camudar por ayenu, conseyeru. |
ballet. Nel DALLA namás conséñase balé. 163 entráes.
espresión | camudar por | xustificación |
---|---|---|
ácedu | acedu | acentuación incorreuta |
acedu | ácidu | cuando se refier a sustancies químiques |
autual | actual | c final de sílaba suel conservase |
cebá, cansá, preocupá ... | cebada, cansada, preocupada ... | les formes con -á, frecuentes na llingua oral en delles zones ( asturianu central ) nun se reflexen na escritura. Pero calténse na Toponimia Vegará y non Vegarada. |
cual, cuala, cualo, cualos, cuales | ... | sólo s'usen como interrogativos (llevando acentu). Si non, sustituyir por construcciones con que |
sufixu ES- viniente'l llatín dis- | DES- | l'ALLA encamienta mantener la dixebra col sufixu ES. viniente'l llatín ex-. Asina el primeru indica aición contraria facer-desfacer, mecer-desamecer, enguedeyar-desenguedeyar (meyor que esfacer, esamecer, esaniciar, etc.) |
fracción | fraición | 72 entraes. |
Ḥomeini | Khomeini | ḥ emplégase cásique esclusivamente como grafía dialectal |
llácteu | llacteu | acentuación incorreuta |
Llesbos, llesbiana... | Lesbos, lesbiana | palatalización forzada por hiperasturianismu |
Lleón | Llión | Los topónimos deben caltenese na forma y modalidá de los sos falantes (nel casu l'animal emplegar lleón) |
llínia | llinia | Acentuación incorreuta |
Mediterráneu | Mediterraneu | Acentuación incorreuta |
mena (=manera) | manera, forma | Significáu diferente: mena=clas, categoría, triba, frasca, castra; manera= mou, forma, xeitu |
máis | más | llusitanismu |
núcleu | nucleu | Acentuación incorreuta |
polilla | poliya | |
po los | polos | les contraiciones de les preposiciones per y por col artículu escríbense nuna sola palabra |
poro ( = pero) | pero, por embargu ... | significáu diferente |
praumáticu | pragmáticu | g final de sílaba suel conservase |
prebar, preba | probar, prueba | nos casos que nun se refieran a tastiar (comida, bebida, ...) |
prietu de | averáu a, cabu | llusismu |
sele ( = solo) | solo, namás | significáu diferente |
ser quién a/pa | ser quien a/pa | acentuación incorreuta |
ubrigáu | gracies | llusitanismu |
Rasgos propios del llionés y, en xeneral, de las falas occidentales
Llatín | Asturianu normativu | Llionés presente |
cantãre | cantar | cantar/ cantare |
casa | cases | casas |
causa | cosa | cousa |
baika | vega | veiga |
plovêre | llover | llover/ - chover |
directus | derechu/drechu | d(e)rechu/ - d(e)reitu |
-- | nel | nu/nel (+ vocal) |
-- | sobre/sobro1 | sobre/sobro |
persõna | persona2 | persona |
-ea- (idea) | -ea- | -ea-/-ega- |
-- | será/fairá sedrá/fadrá | sedrá/fadrá (- seirá/fará) |
-- | col,cola.. | col,cola... /cono, cona... |
illud,illa | ello, ella | ello/eillu, ella/eilla |
-- | -era/eru | -eira/era/eiru |
-- | cuando/cuanto... | cuando/cuanto... |
(1 ¿Las presposciones n'e pasan a u? 2 ¿Hai cambeo ente per y pre> preguntar/perguntare y persona/presona.?
L'ALLA encamienta fuxir de cultismos non precisos si ye que nun faen falta y son a sustituíse por pallabres patronímiques del asturianu:
1.8.1.1. Necesidá de los cultismos: La llingua tien qu’almitir los cultismos que faigan falta pa dar cuenta de toles realidaes sociales, téuniques, intelectuales, etc., pero nun ye bono que s’inxeran nel corpus llingüísticu cultismos innecesarios. L’Academia refuta l’almisión de cultismos que nun respuendan a necesidades oxetives.
Asina por exemplo, ente recuperación: aición y efeutu de recuperar. Ensiendo recuperar: volver a tener daqué que se perdió, y recobramientu: aición y efeutu de recobrar, ensiendo recobrar: volver a tener daqué que se perdió, habremos escoyer esta cabera posibilidá, ensiendo “recuperación” un cultismu innecesariu dafechu con significáu idénticu al de la pallabra patronímica del asturianu “recobramientu” (Cfr: francés recouvrement).
espresión | camudar por | xustificación | |
---|---|---|---|
captar, captación | catar, cata | Nun se rexistra nel DALLA. | |
coalición | colligación, colligamientu, dambos dos dende colligar | ||
confeicionar(crear) confeición (creación) | confacer, confecha | ||
consecución | consiguimientu | ||
consignar, consignación, consigna | conseñar, conseñamientu, conseña | ||
culminar | encumar | Poner el cume. Poner nel cume. | |
curvatura | corvadura | Nun conseñáu nel DALLA. | |
delimitar/delimitación | desllindar/desllinde, finxar/finxamientu | Nun conseñáu nel DALLA. | |
descensu | baxada, baxadura, baxamientu | cultismu innecesariu nun conseñáu nel DALLA (hay 57 entráes na Uiqui) | |
envoltura | envolvedura | Nun conseñáu nel DALLA | |
erradicar, erradicación | esraizar, esraizamientu, rabicar, rabicadura | Nun conseñáu nel DALLA. | |
escapatoria | escapadera | Nun conseñáu nel DALLA | |
estrépitu, estrepitosu, a, o | estreldu | Nun conseñáu nel DALLA. L'ast. ye patrimonial y entama nel llat. strepitus | |
factura | fechura | fechura nel sen d'aspeutu o forma de daqué. Factura namás empléase como papel onde s’especifiquen les cantidaes y el total d’un gastu fechu. | |
forúnculu | fronchu | Nun conseñáu nel DALLA. Dambos dende'l llat. furunculus mesmu significáu. | |
fricción, friccionar | esfregar, esfriega, esfregamientu, esfregadura | Nun conseñáu nel DALLA. | |
inmediaciones | contorna | ||
implantación | puesta n'usu, afitamientu. Encamientos de l'ALLA | 38 entráes na Uiqui. | |
impulsar, impulsu | puxar, dar puxu, axixar. Encamientos de l'ALLA | entráes na Uiqui: 28 impulsu, 13 impulsar, 9 impulsó, 2 impulsaron, 8 impulsa. | |
mandatu | mandáu | mandatu nun se conseña nel DALLA. Tien 120 entráes na Uiqui. | |
ocultar/ocultación | sumir/sumidura | Facer que dexe de tar a la vista. Dexar de tar a la vista. Desapaecer | |
obtener/obtención | pescanciar, llograr/llogru, consiguir/consiguimientu, algamar/algame | castellanismu? cultismu innecesariu? | |
penetrar/penetración | caltrir, caltriar, caltrizar, caltriadura | Nun conseñáu nel DALLA | |
perforar/perforación | furar, furadura | Nun conseñáu nel DALLA | |
pernoctar | anochar | Nun conseñáu nel DALLA | |
prolegómenu | entamanamientu | ||
preludiar/preludiu | asomar, anunciar, entamar | preludiu namás ye obra musical curtia | |
profundizar/profundidá | afondar, fondura | pa la mar tamién val calume | |
propagar/propagación | esparder/espardimientu, cundir/cundidura?, espandiguar (divulgos), viñar (plantes) | En cundir l'ast mantién el sentíu xermanu orixinal de esparder y multiplicar, amás del de rindir o aducir. Por embargu cuido que propagar si tién que mantenese nel ámbitu científicu (ex. propagación d'ondes, cfr. ing. propagate) ya inda que nun apaeza nel DALLA nin nel Termast de física, si lo fae na definición de onda). | |
propugnar | defender | nun conseñáu nel DALLA. | |
prosiguir | siguir | nun conseñáu nel DALLA. | |
recolectar, recoleición, recolectar | recoyer, recoyeta, recoyedor | nun conseñáu nel DALLA. | |
sacramentu, sacramental | sagramentu, sagramental | cultismos innecesarios. El mesmu DALLA encamienta l'usu de los patrimoniales. 18 entráes na Uiqui. | |
silvestre | montés, montiegu-a-o | cultismu innecesariu nun conseñáu nel DALLA. Cfr. eusk. mendiko "silvestre". | |
similar | asemeyáu,o,ada | cultismu innecesariu nun conseñáu nel DALLA (hay 38 entráes na Uiqui) | |
situar,situación | asitiar,asitiadura,asitiamientu,situación | cultismu nun conseñáu nel DALLA (namás pal participiu situada hay 48 entraes na Uiqui) | |
verificar/verificación | asegurar, comprobar, afitar | cultismu innecesariu | |
vestixu | rastru, basna, buelga, esquiciu | cultismu innecesariu nun conseñáu nel DALLA (hay 30 entráes na Uiqui) |
Nun tengo mui claro cuál ye'l xentiliciu de los Estaos Xuníos pero, a falta d'una norma clara de l'Academia, paezme que la forma estaunidense ye mas lóxica que estadounidense. (Paezme que yanqui ha de descartase por ser un términu peyorativu n'abondos casos)
--Bar 11:34, 21 Xin 2005 (UTC)
Propongo que se faiga un cuadru, colos errores mís frecuentes n'asturianu y la forma correuta. Les palabres puen dir por orde alfabéticu, pa que seya más fácil de consultar. Nun ye por nengún afán purista ni por manía de correxilo too, pero pue ameyorar y facilitar el trabayu.
Les esplicaciones más detallaes puen ponese al principiu de la páxina.
Por supuestu, nun se trata de correxir les variantes dialectales de la llingua de caún: les formes occidentales o orientales son tán válides como les centrales.
Yo cre que ye sin tilde, pero la mayoría escribislo con ella. ¿Eu nun ye diptongo? Entós nun tien que llevala. Si toi equivocáu dicímelo y camudolo too. --Omarete (mensaxes) 21:07, 26 xunetu 2005 (UTC) A toa la xente vieya oigoyos dicir "Mediterraniu", a nengún "Mediterraneu", con o ensin acentu
Cosiquines... Tuve pescanciando un pucuñín la dixebra "unión / xunión" y paezme bien xuro que "xunión" (y les sos derivaciones "xuníu" etc.) ye abondo más correuto. Per exemplu, nela páxina n'ast de la "Coalición de la Europa de los Pueblos" (http://www.europadelospueblos.net/index.php?Hizk=Astu) pue vese que empreguen d'arréu "Xunión Europea". Paezme, entós, que pue adoutase, non como sele o normativa, si non como un "xeitu d'estilu", la grafía "xunión". magar que tamién pue recurrise a "ensame", que ye séique más correuto (nel sentíu de nun abeyugar muncho los "barbarismos"), poro, claro, lo de "Ensame Européu" paezme que ye dar en roxo... --Fruela 10:52, 3 agostu 2005 (UTC)
El nome de la islla griega , n'asturianu como nes otres llingües ye Lesbos (cfr. nel Alla la primera acepción de lesbianu -a -o: de Lesbos). La forma Llesbos que se ve en dalgún sitiu paez un hiperasturianismu ensin muncha lóxica. Palataliza n'asturianu la l- inicial de les palabres qu'evolucionen normalmente dende'l llatín, pero paezme un poco tirao polos pelos palatalizar la l- inicial de cultismos vinientes d'otres llingües.
Personalmente tamién pienso que nun habíen de palatalizar tampoco los cultismos del llatín ( y precisamente sería meyor escribir latín, literatura ...), pero bono, doctores tien la Santa Academia y hai que lo aceptar.
Por supuestu, pa los derivaos de Lesbos (lesbiana, lesbianismu ...) aplícase esti mesmu principiu. Na prensa n'asturianu (el selmanariu Les Noticies) falábase va poco del colectivu de gais y lesbianes y non gais y llesbianes . Motán 13:37, 10 agostu 2005 (UTC)
La patalización de l- nun namás ye un desendolcu históricu de la llingua, sinón que ye amás d'ello una tendencia ñatural nel discursu faláu n'asturiano. Ello desplica que'l falante palatice pallabres (sin muncha LL-óxica) que nun son patrimoniales. Esta tendencia per-mega-hiper-asturianista ya vien de cuantayá. A lo menos dende los sieglos XVII, XVIII y XIX:
Como sabéis toi traduciendo poco poco el software de la Uiquipedia. Hai coses que ye complicáu traducir porque son tecnicismos informáticosy prefiero dexalos tal cual, y hai otres que puen ser traducías pero nun toi seguro o nun se me ocurren nomes guapos. A ver si me dais alguna idea:
Vamos dexalo equí. Ya vos diré entrugando por más. Ah, y si veis algo que té mal avisa-yme, que toy seguru que meto la pata munches veces pero nun me dicís na xD.
-> Bones nín. Pamique si pones "rexistru de xubíes" y "rexistru de movíes" quedaría mas prestoso. Na llingua falada dizse "rexitru xubíes" ensín el "de", pero nun se si na escrita ye lo mesmo. Amí prestame abondo más asina, lo mesmo que'l allugá en llugar de allugada, porque faese más diferente al Español. Pero bono ye lo qu'hai. Un saludo. --GerarDSC 16:04, 24 setiembre 2007 (UTC)
Hai duplicidá d'artículos (mea culpa y adréi la verdá); pero asturianolleonés (l'ALLA entiéndolu como espardíu pa los reinos d'Asturies y de Llión) nun s'axusta (dende'l miéu xuiciu) a la realidá d'un subgrupu llingüísticu; y amás you creyo que más conocíu pa nomar el grupu llingüísticu, el términu asturllionés. Debemos decidinos a ver qué ponemos; de toas formas seiría asturianollionés y referiríase a la xunión de dúas llinguas, entóncenes nel grupu llingüísticu aú queda'l mirandés?. --Henrique 14:16, 10 agostu 2005 (UTC)
Poro nun ye sinónimu de pero más bien lo contrario. Significa "por eso", "por esi motivu". Pero ye una palabra tan asturiana como la que más. ¿Qué -y vamos facer si coincide col español? Tamién se puen usar otres espresiones como "por embargu", "en cambiu", "sicasí" ...
roblar = firmar. La llingua na Alministracion y otros documentos. ALLA 2006.
Roblar nun ye esactamente sinónimu de firmar (otra palabra asturiana que coincide col español, tampoco ye tan grave). Roblar quier dicir zarrar un tratu. Usase por exemplu cuando se compra una vaca, y el tratante que la vende suel pagar "la robla", que ye invitar a una pinta al que la compró y eventuralmente a los que mediaron nel tratu. Asina pue dicise que los presidentes d'un país "roblaron un alcuerdu de paz", pero personalmente rínchame dalgo nes oreyes oyir "roblar una carta".
Motán 16:04, 25 agostu 2005 (UTC) Robrar ou roblar tien el significáu de firmar, cola mesma connotación; cómo s'emplegara nel orixen ye lu de menos, esu ye de l'antropoloxía ou de la etnografía, (a saber cómo s'emplegaba la firma na súa nacencia quiciabes estreitando la manu, y nun creyo que naide estreita la manu a una carta) por que tamién robrábanse los documentos y las cartas notariales. Podrá sonar raru pero ye tan válida una como la outra. Asina que nun veo xacíu en sostituyire la pallabra. --Henrique (Alderique) 16:42:44, 2005-08-25 (UTC).
Mirando bien, alcontré nel diccionariu de Sánchez Vicente (solo tengo a mano la primer edición) en "robla" la tercer acepción "firma de un contrato", "cierre de una negociación". Nun conozo (eso nun significa que nun hebia) otru casu en que "roblar" apaeza como sinónimu de firmar. y tamién apaez nesti contestu de negociación. Si tu ties dalgún datu o exemplu apúrrimelu y quitamos esti capítulu.
D'una manera xeneral, lo que quería dicir ye que nun hai qu'escapar a tou preciu de les palabres que coincidan col español. Firmar ye una palabra tan asturiana o llionesa como falar (por dicir dalgo). El peligru que cuerre la nuestra llingua nun son tantu los castellanismos y (que tamién) como el que mos estrememos mas de la cuenta de lo que se fala de verdá y inventemos una llingua esotérica namás pa los iniciaos. Motán 17:30, 25 agostu 2005 (UTC)
Pero, nun ye cuestión d'emplegar pallabras esotéricas sino sinónimos, tamién you podría argüir que l'emplegu de términos iguales empobinaría pa la perda d'una riqueza propia de la llingua en favor d'un averamientu social, ye dicir facer daqué que seya AL (ei como emplegu las aniciales) castellanizáu ou Castellán mal faláu. Eisu nun ye bonu pa naide. --Henrique (Alderique) 11:32:20, 2005-08-26 (UTC)
A lo cabero ye simplemente una cuestión d'estilu personal, a quien-y pete usalo como firma que lo faiga y a quien nun-y guste que nun lo use. Por eso creo que debría quitase del cuadru colos erros qu'apaez nel entamu.
Va pocos meses publicóse na editorial Trabe una "guía de consulta rápida", escrita por Esther Prieto, que pretende ser un manual pa ayudar a los escritores a resolver duldes llingüístiques. Cuerro a dicir que nun tien nenguna relación cola Academia, anque mándase del so diccionariu y de les sos normes (pero tamién d'otros autores como d'Andrés o Xulio Viejo).
Sigo esti llibru pa los grupos consonánticos d'orixe cultu:
Cito equí un fragmentu artículu de Ramón d'Andrés, espublizao na so seición "Bilordios Filolóxicos" de la páxina web Asturies.com (paezme que agora yá nun escribe más, pero puen atopase tovía col Google). Sobre el neutru materia, creyo que interesa:
"Per esti camín van les pernovedoses aportaciones qu'al estudiu del neutru ta faciendo nos últimos tiempos el filólogu Xulio Viejo nuna riestra d'artículos espublizaos na Revista de Filoloxía Asturiana, na Révue de Sémantique et Pragmatique, n'Archivum y otres. Na tesis de Xulio Viejo destacamos dos conclusiones:
-Primera: les categoríes de discontinuo (cuntable) o continuo (nun-cuntable), que fundamenten la elección de masculín-femenín frente a neutru, nun son ríxides, sinón que dependen de diferentes maneres d'atalantar les realidaes del mundu circundante. Nesti sen, Viejo estrema tres niveles cognitivos: ún d'ellos ye'l Básicu o Prototípicu; penriba d'él, ta'l Nivel Superordináu (de mayor astracción), y per debaxo'l Nivel Subordináu (de menor astracción).
-Segunda: un sustantivu que se refier a daqué continuo, non siempre impón concordancia neutra obligatoria, porque la fixación gramatical nun ta perfecha nuna serie de casos.
Acordies con esti marcu d'análisis, Viejo observa:
1. Los sustantivos astractos tienen un Nivel Prototípicu oscilante, nos que nun se fixó una concordancia fixa.
2. Nel Nivel Superordináu, cualesquier sustantivu pue referise a 'circunstancies d'actividá', y nesi casu pide concordancia neutra. Exemplos: el corderu véolo negro 'la posibilidá de comer o mercar corderu', la vaca véolo feo 'el futuru de la ganadería, la posibilidá de mercar una vaca', la bicicleta paezme guapo 'andar en bicicleta, el mundu relacionáu coles bicicletes'.
3. Cualesquier sustantivu prototípicamente discontinuu pue convertise en continuu pa referise a la especie, sin posibilidá de concordancia neutra: esti añu'l llobu anda escasu (y non *escaso); el corderu asturianu espórtase (y non *asturiano); la vaca asturiana da muncha lleche (y non *asturiano).
4. Cualesquier sustantivu prototípicamente continuu pue referise a segmentaciones o tipos de la realidá aludida, sin que la fala conoza obligación de concordar en neutru nel axetivu pospuestu: el carbón asturiano (o asturianu) comprélo barato, entendiendo non el carbón como materia en xeneral, sinón un tipu de carbón."
A esta gran adenda (feita por Motán, de xuru, XD) namái quédame añidire (magar que me chamen de tou, y lu que nun sou) que pa los llioneses nun esiste neutru de materia dende la Edá Media (y escurque entós tampouco); asina que si veis artículos na modalidá de Llión ou de Miranda, nun corrixáis los neutros por que nun lus hai. Gracias (Motán la viniente vegada regalaréite un llibru de bricolax pa que me fagas la casa ,jajajajaj) --Henrique (Alderique) 11:29:10, 2005-08-26 (UTC)
ejem, l'anidiu ye míu, guapu... y yá sé que'n Llión nun emplegáis el neutru materia, nin vamos dir camudándolos nos artículos llioneses. pero pa daquién que emplegue l'ast central o normativu pue ser un comentariu interesante. coime... xD --Fruela(parpayuela) 11:33, 26 agostu 2005 (UTC)
Meca, vaya fama que me ta quedando, y too porque me gusta ver les coses bien escrites. Bono, yá qu'entré nestos llamargales otra vez voi siguir:
Non si el día que me pongo a enrollame nun hai quien m'apare. Motán 13:06, 26 agostu 2005 (UTC)
Supongo que lleiste la obra de Bradbury Farenheit 451, un día d'estos plántome ancá túa y ambúrote toos esos llibros que t'amalecen la tiesta cual Don Quixote. jjajaja XD --Henrique (Alderique) 17:28:11, 2005-08-28 (UTC)
Vi va poco nuna llibrería un "Diccionario de las hablas leonesas" o dalgo asemeyao (nun tengo les referencies esactes y yá gastare demasiaes perres en llibros esi día, asina que quedeme ensin él). Nun sé qué tal tará, pero anque solo fuera pol tamañu paecía un bastante bon trabayu. Gustábame que los llionese me dieren les referencies y me dixeren qué tal ta. Polo que me paecío ver nun siguía les normes ortográfiques, pero igual valía bien pa conocer el vocabulariu más usáu en Llión. Tamién vi, pero nun lu tengo, un Diccionariu del vocabulariu de Palacios de Sil de González Quevedo. El que pueda que complete la llista.
Bono, too esto pa dicir que la llingua yá ta inventada, solo mos queda usala con procuru. Motán 13:06, 26 agostu 2005 (UTC)
Sele nun ye sinónimu de solo. tien el significáu de "despacín", "con tranquilidá", "sosegao"
¿Cómo se traduce esa pallabra? Yo pensaba en estintu, pero'l diccionariu que tengo estintu lo redirixe a instintu y nun apaez nada por extinto, extintu o similares. A ver si tá por ahi el Normativu Xusticieru ;) o algún otru que lo sepa. --Omarete (mensaxes) 13:09, 12 setiembre 2005 (UTC)
Y extinguíu/estinguíu, creyo qu'esti vierbu tien participiu regular. Saludos --Henrique (Alderique) 15:17:21, 2005-09-12 (UTC)
¿Y desañiciau qué tal?
Nun alcuentro muncha tradición escrita pal nome del país africanu. Bono, nin muncha nin poca, nun tengo visto nunca la palabra en nengún testu n'asturianu. La mayoría e les llingues más cercanes a la nuestra (francés, rumanu, catalán, alemán) escriben el nome como n'inglés. El castellanu adáptalu a medies (conserva la K pero cambia la -y por una i: Kenia). El portugués adáptala dafechu : Quénia.
Igual una solución asemayada a la del portugués( Quenia )yera la meyor pal asturianu. Convién recordar que la K nun forma parte del alfabetu asturianu, anque, como pasa cola W y la J, almítese en delles palabres vinientes d'otros idiomes. Nel DALA solo hai alredor de 30 palabres qu'entamen per K (kárate, kantianu ...) y en munchos casos la definición remite a la variante ortográfica con q (Kilómetru remite a quilómetru, por exemplu).
Propongo usar na wiki esta forma (Quenia), a nun ser que daquién tenga constancia de una tradición escrita, por pequeña que fuere, y que convendría respetar en tal casu. Motán 20:50, 16 setiembre 2005 (UTC)
A ver, yo a falta de llibros académicos suelo guiame por [2], que nel tema 12 [3] diz les siguientes coses:
quier lo mesmo qu'él
Pero nun lo tengo claro. ¿«Home» nun sería una pallabra qu'entama por vocal? y si lo fuera, ¿como sería? Por exemplu:
A ver si alguien pue facer un resumen cola norma bien clara pa los que tenemos la neurona atrofiada xD --Omarete (mensaxes) 22:16, 28 ochobre 2005 (UTC)
Meca, creo que metí la pata hasta'l corveyón y,dexándome sobrellevar pola furia correctora, cambié munches veces coses que taben bien : ye verdá que + el escríbese que'l y non * qu'el como yo cuntaba. Mea culpa, mea maxima culpa. Voi tratar d'igualo.
Otramiente, según les NO , el to exemplu escríbese Diz que l'agua ye lo meyor. Les palabres qu'entamen per h (muda) como home compórtense igual que les qu'entamen per vocal. (Diz que l'home ye altu).
Resumiendo:
Otru detallín: El nun apostrofa cuando va detrás de y, pero sí con o o si (condicional):
Xuan y el fíu trabayen / Yá lo fadrán Xuan o'l fíu , Si'l padre lu ayuda terminará a la hora. Motán 20:07, 30 ochobre 2005 (UTC)
Creyo que nun ta nas normas pero en Llión, davezu emplégase outra cuasinorma que ye cuandu la pallabra ye femenina y escomienza por una afixu de negación comu a esta nun s'apostrofa pa nun producire confusión cola pallabra orixen, comu nun sou muitu bonu esplicándome pondréi un exemplu:
Nun séi si sirvirá pa dalgu. --81.172.32.5 20:37, 30 ochobre 2005 (UTC)
Vense munchos casos nos que s'usa la ortografía h. pa trescribir n'asturianu palabras vinientes d'otres llingües que tienen una h aspirada o un soníu asemeyáa a la j castellana o ch del alemán : Sah.ara, Suah.ili, h.emer (a veces tengo lleío hasta h.oder o arroh.ar). Convién recordar que la h. ye una grafía dialectal, usada pa marcar n'asturianu oriental principalmente delles palabres que tienen una h aspirada, y que correspuenden a una f- nel restu del dominiu llingüísticu: h.acer, por casu, que correspuende al facer usáu n'otres fasteres. RdA recomienda usar:
Les normes ortográfiques de l'Academia almiten l'usu de la h sopuntiada como signu d'acentuación d'una aspiración en pallabres extranxeres o cultismos. Asina: H.amás, H.away o Sah.ara. Poro, emplégase na prensa escrito. Jesusito 11:26, 26 marzu 2006 (UTC)
Nun sé a qué normes ortográfiques te refieres, Jesusito, igual nun tamos falando del mesmu llibru. Nel que yo tengo delantre los güeyos, editáu pola Academia en 1996 (Normes Ortográfiques y conxugación de verbos, 4ª edición revisada), indícase que la h. úsase "nos orientalismos que pasen a la llingua lliteraria" (h.ou, h.ue), na toponimia de la fastera oriental d'Asturies (H.ontoria ...) y nes pallabres "guah.e y h.ispiar". (páxines 11 y 31). Nun alcuentro más referencies, si tu ties dalguna diba prestame que mos la comunicares.
La opinión de Ramón d'Andrés que resumí más arriba paezme hasta agora la única posición argumentada con seriedá dende un puntu de vista filolóxicu. Ye verdá que, en dellos testos se puen lleer coses como les que tu escribes, pero nun me paez que los autores tenga tanta solvencia como'l llingüista que t'acabo de citar. Y en cualquier casu nun aporten nenguna xustificación y básense cuando menos nuna interpretación más que llibre de les normes ortográfiques. Motán 15:40, 26 marzu 2006 (UTC)
Igual me colé. Pero entiendo que ye eso lo que quieren decir. Teo la edición de 2005, la sexta. Na páxina 14, nel puntu 1.1.2 diz que "L'aspiración, cuando quiera manifestase na escritura, escríbese siempre con h., enxamás con j". Entiendo que refiérense a l'aspiración en xeneral. Amás, la combinación kh peme que nun tien xacíu cuando la k nun ta incluyía nel alfabetu. Nun sé. Jesusito
Polo que me paez entender, el puntu 1.1.2 fai referencia a l'aspiración típica de de los orientalismos, y que tamién apaez delles veces fuera d'esti territoriu. Son palabres como h.ou, h.uente o h.ueya y indícase que nestos casos utilízase h. y non j (jueya, juente) como fain o facíen dalgunos autores. Nun tien nada que ver, con otros casos nos qu'apaez la jota castellana, porque recomiéndase esplícitamente escribir los topónimos onde se siente esi soníu cola so grafía orixinal: Jalisco (y non H.alisco).
D'alcuerdu que la K nun ye una lletra en principiu del abecedariu asturianu, pero, igual que la J úsase pa trescribir delles palabres estranxeres nes qu'apaez (Kepler ...). La solución Kh, que ties razón de siñalar que nun apaez nes normes ortográfiques, tien el méritu de ser la más espardida nes principales llingües qu'usen l'alfabetu llatinu pa trescribir un soníu dende idiomes como l'árabe o'l persa. Tamién ye, hasta agora, la únicia propuesta formulada por un llinguista reconocíu. Si l'Academia o otros filólogos de prestixu proponen dalgo meyor, yo diba ser el primeru en siguir la nuebva norma. Motán
Arroh.ar ye correutu.
Vuelvo a sacar el tema de los nomes de llugar adaptaos d'otres llingües. Yá se presentó'l casu con Kenya (Kenia - Quenia) y agora con Istanbul (Estambul). Mientres esperamos pola definición d'una norma clara de quien la tien que facer (l'academia) podemos adoptar unos criterios d'usu claros. Yo propongo los que vienen darréu, pero ye solo una propuesta, claro:
Igual a dalgunos -yos paez una discusión bizantina, pero'l tema paezme bastante importante porque afecta a la credibilidá de la wiki. Por eso hemos de tratar de buscar entre toos la solución más afayadiza, buscando siempre la claridá y el rigor. Y teniendo bastante humildá pa nun mos creyer los inventores de la llingua. Motán 15:24, 18 avientu 2005 (UTC)
¿Y si y entrugamos a l'ALLA? Al marxen de lo que nos digan, hai que tener en cuenta una cosa, qu'hai qu'emplegar el términu más usáu, anque nun sea l'oficial. Vien a ser como la política de nomes qu'hay na es:, que s'empleguen los términos tradicionales antes que los oficiales y por eso se prefier Pekín a Beijing. Si dentro de X años tol mundo diz Beijing, entós camudarase'l nome. El nuestru casu ye más complicáu, porque na mayoría de veces nun hai tradición de nengún tipu, así que taba bien llegar a un consensu definitivu y tirar con él, pa bien o pa mal. ¿Alguien s'anima a antruga-yos a los de l'ALLA? --Omarete (mensaxes) 22:48, 18 avientu 2005 (UTC)
Val, voi manda-yos un corréu electrónicu. Si contesten yá pondré la rempuesta nesta seición. Motán 08:57, 19 avientu 2005 (UTC)
L'ALlA dexa bien claro nel so llibru "Nomes de conceyos, parroquies, pueblos y llugares del Principáu d'Asturies" que: "15.1. Los demás nomes de llugar respétense na so espresión autóctona o talamente como foron adautaos de vieyo al asturianu" Güei taba escribiendo sobre la provincia de Uesca (esa ye la grafía que tien en aragonés y polo tanto la qu'hai que respetar a falta d'otra tradición na nuesa llingua) y dempués descubrí qu'hai otru artículu de "Provincia de Huesca" con tola toponimia aragonesa "asturianizada" con coses como "Xaca, Xacetania,...". Esto nun ye serio, les riegles de l'ALlA tán pa daqué, y la toponimia nun ye una cosa cola que podamos xugar, ye la que ye y puntu. Entós Washington ye Washington, y non Guásinton, y lo mesmo pa tolos nomes de sitios. Saludos, "Panḷḷón"
Toi contigo en que nun hai qu'asturianizar por asturianizar, lo de los nomes esos hai que ponelos bien. Pero nun coincido colo de Uesca frente a Huesca. Paezme innecesariu. Yo creo que toos los asturfalantes identifiquen Huesca ensin problemes, y además esi ye'l nome oficial. Pero Uesca non. --Omarete (mensaxes) 20:05, 21 abril 2006 (UTC)
Creo que la norma hai qu'afitala pa nun repetir errores. Esto ye, si nun hai una forma asturiana perafitada nel usu (Estaos Xuníos, Alemaña, L'Habana) lo propio ye caltener la forma orixinal y oficial. Metese en asturianizar nomes de llugares que pue que s'escriban por primer vez n'asturianu nun ye nin práuticu nin seriu. Naide va buscar Uesca nesta Wiki Asturianu. Dotramiente, hai d'afitar tamién otra cuestión: nun paez mui seriu que dellos topónimos apaezan 'asturianizaos' y otros 'llionizaos'. Dígolo por casos como Isllas Sorlingas, Islles Canaries..etc. O Isllas o Islles. N'asturianu, quiérase o non, hai una norma, y'l plural femenín fina n'-es. Nun digo nada de que caún escriba nel dialeutu que-y pete, pero la wikipedia requier d'un orde. Nun pue haber artículos que se nomen Llingües romániques y otro que seya sobre Llinguas eslavas. Nun sé qué pensais, pero creo que hai d'echar un güeyu a ese coses. Jesusito 09:29, 22 abril 2006 (UTC)
Hai que escoyer una de les dos formes. El mi diccionariu redirixe historia a hestoria. ¿Qué diz l'Alla? --Omarete (mensaxes) 11:20, 30 marzu 2006 (UTC)
El DALLA tamién. Camiento que les dos son igual d'afayadices, pero historia ta más extendío. Asina que pienso que lo meyor ye faer lo mismu, esto ye: redireccionar dende hestoria. Jesusito 12:49, 30 marzu 2006 (UTC)
Los cultismos introducíos n'asturiano, a diferencia del español, pierden la -n. La forma normativa ye: crime, imaxe, orixe, marxe, resume, réxime, virxe ...
En cambiu, el plural d'eses mesmes palabres termina en -nes: crímenes, imáxenes, etc. EP siñala solo dos escepciones, que son en realidá palabres patrimoniales y non cultismos: el velame / los velames, el furame / los furames. Motán 19:40, 31 mayu 2006 (UTC)
Hai una buena riestra d'entraes, especialmente dedicaes a empreses de telecomunicación o automovilístiques, qu'empleen la palabra greyu, n'expresiones del tipu ye ún de los principales greyos del mundu. El Diccionario General de la Lengua Asturiana define Greyu como: Prado con peñascos de piedra caliza [Co]. 2. Grayu. Y Grayu como 1. Grajo [Lln. Ca. Ay. Qu. Tb. Md. Bab. Tox (= glayu). /Eo/. Llomb]. 2. Glayu.
El DALLA nun fai referencia dala al términu Greyu, polo que creo que podemos tar (a falta de consultar otru tipu de documentación) ante una palabra inventada, col peligru de que xeneralicemos otra más. Zato-ino 17:01, 6 xunu 2006 (UTC)
Creo qu'en tolos casos nos que s'usa na uiqui ye col sentíu de "grupu", la forma qu'apaez nel DALLA. Si m'alcuerdo bien pregunté-y por ella una vez a la persona que la usaba (Henrique) porque tamién me chocaba bastante esi empléu. Contestóme que nun conocía la etimoloxía, pero qu'en Lleón tien el significáu mencionáu antes. A falta d'otres fontes, tien toles traces de ser una confusión . Según el DGLA, como bien dices, en Babia "greyu" tien esactamente'l mesmu significáu qu'en Teberga o en Quirós: ye una variante del nome del páxaru, que se conoz na mayor parte del dominiu llingüísticu como "glayu".
Nun sé si en dalguna monografía dialectal apaez "greyu" conl significáu de grupu, pero anque fora asina paezme poco acertao usar la palabra: yá esiste un términu pa esi conceptu y nun tien xacíu sostituyilu por otra que , d'esistir, tien un empléu mui pocu espardíu. Motán 18:35, 6 xunu 2006 (UTC)
GREYU nun ye nenguna pallabra inventada. Ta recoyíu nel Dast-cast y nel DALLA y DGLA a traviés de la variedá dialeutal de Sobrescobiu GREA, la: sust. Grupu [de persones, d’animales] y equival al castellanu GREY (Del llat. grex, gregis, rebañu). Al aviesu, GRUPU tién n'ast.l significáu de Fariñes y el sentíu de conxuntu de persones o coses (que namás apaéz conseñáu nel DALLA) ye un neoloxismu (del italianu gruppo y esti del Xerm. krupp masa, pastia, onde vése como l'ast. mantién el sentíu orixinal del xermanu). En cuenta d'ello, y de que gurpu nun ye otra cosa que fariñes, comida fecho con maíz y cocío con agua y lleche, l'ALLA encamienta l'usu de voces alternatives pal significáu de 'conxuntu de persones o coses' ENSAME, CONXUNTU, CUELMU, etc. Con tou, etimolóxicamente GREYU (o GREA) tan correchamente utilizáes. 95.22.72.186
"Diccionariu Asturianu-Castellanu". Xuan Xosé Sánchez Vicente: Greyu, m: grupo, 2. pandilla, 3. clan.
"Diccionario General de la Lengua Asturiana". Xosé Lluis García Árias Grea, la: Grupo [Sb]. Sb = Sobrescobiu.
"Diccionariu de la Llingua Asturiana" Grea: sust. Grupu [de persones, d’animales].
Yes un poco pota rapáz. Namás sabes retrucar.
Nun to yo pa esclarate res a ti. Pero enantes de desfacer (que póneste siempre como un silfu) procura mirar que desfaes correchamente. Y por cuenta d'ello dígote (nun ye nengún insultu) que yes un bon cafiante (o pota). El to plantegamientu ye, usando el to estilu una puta mierda porque sin saber ónde ni cómo taba conseñáu greyu ya m'esplicarás como pudisti saber que non yera sinónimu de grea de la que cuido que (como faes davezu) namás yera pa tocar los coyones.
Pues nun se te nota un rispiu né (a ver si ye verdá).
Quisiera pedir ayuda para escribir estos articulos porque temo escribir en un asturiano poco correcto.
Eso mesmu, ¿como taría meyor? ¿nanu sería vulgarísmu? --Mikel (mensaxes) 20:07, 25 agostu 2006 (UTC)
Diba echar un gabitu entamando dellos artículos na categoría d'oxetos Astronómicos, pero les dificultaes ortográfiques qu'atopo son abondes... Nesti casu, (ensín facer babayaes como lo de Jerónimo Granda y el prau qu'atrapa), tuve mirando perende y peme qu'el Ellectromagnéticu qu'atopé perhí diba ser axeitáo, pero éntrame la dulda col fonema h. de la g, que taría mal fecho n'asturianu. ¿Dixo daqué del magnetismu l'ALLA? ¿Faise como n'imaxe, "xeniu", étc...? Gracies -- · Ravenloft · · (talk) · 14:12, 11 febreru 2007 (UTC)
...como éstes? Ponte a prueba --Astur 21:37, 15 febreru 2007 (UTC)
¿Comu se diz director o direutor? gracies anticipaes. Hugo 20:30, 24 mayu 2007 (UTC)
Hola. Ando iguando la páxina de los castros d'Asturies, y nun atopo la pallabra afayadiza pa tornar la pallabra "localización". "Llocalización" o "ubicación" nun son, según el diccionariu de l'ALLA, pallabres asturianes, y nun soi quien a escurrir otra. ¿Dalguna suxerencia?
Otra cosina. Hai per ahí (vila nuna páxina, pero nun m'alcuerdo'n cuála) una plantía pa pone-yos a les páxines nes qu'anda unu trabayando. ¿Cómo puedo atopala? Gracies anticipaes. --Xuan Cardoso 07:25, 28 agostu 2008 (UTC)
allugamientu
Toi trabayando nun proyectu n'asturianu y faime falta escribir la Ḥ , ḥ pero nel mi popcesador de testu nun la tengo, ¿como puedo conseguila? Gracies.
L'ALLA ta acabante d'asoleyar el so Caratfueyu coles propuestes de nomes de países y capitales del mundu. Quiero plantegar si dende la Uiquipedia, cómo yá se falara, vamos adoptar eses propuestes como propies y por tanto facer los camudamientos oportunos o vamos siguir otres. Un saludu.
Exemplos:
Lo mesmo pa los xentilicios como afganistanu... pa too ello taba perbien l'emplegu d'un bot y la participación de tolos usuarios posibles pa igualo too de manera acondada.
--Vsuarezp 16:15, 9 abril 2010 (UTC)
Bones, Vity. Creyo que nun hai dubia no qu'hai que facer, lo más sensato ye siguir la norma de l'ALLA. Voi desenpolvar EsbarduBot y pondrélu al serviciu d'ello. De toes maneres, agora agora mesmu nun me queda munchu tiempu llibre, y tovía nun teo'l llibru ente les manes. Si quies, pues dir amestando les propuestes de los cambeos en Uiquipedia:Bots/Solicitúes, y en cuantes que tenga llistu'l bot, fáigolo.
Munches gracies Esbardu. Yo tampoco lu tengo, porque anunciaronlo de vienres y entá nun taba nes llibreríes, pa la selmana que vien seguramente tará. Yo tampoco tengo dulda d'ello (magar que nun me presten delles soluciones que lleí en prensa), pero nun ye bonu entamar los cambeos ensin consultalu un pocu colos demás. Comprometome a, en teniendo'l cartafueyu, dir copiando les propuestes y facer les redireiciones oportunes nos artículos. Un saludu. --Vsuarezp 10:55, 10 abril 2010 (UTC)
Yo téngolu, sicasí nun tengo demasiáu tiempu, paezme qu'Astur quedó con ún pa pasailu a Bar (paez que lu conoz) lo guapo yera facer un bot... pero eso lleva más tiempu. De momentu podíemos dir cambiando los artículos de cada país, y depués metenos a xentilicios y demás con un bot. Sicasí polo que mire por encima coincidimos en casi toos ;)-- Mikel alderique 10:54, 11 abril 2010 (UTC)
Yo tamién entiendo que lo qu'hai que facer ye seguir les propuestes de l'Academia, por más qu'eses propuestes nun seyan siempre les más afayadices. De los exemplos que nos puso Vity ye fácil ver que nel casu de Sarajevo y especialmente nel de Caracas, les llingües del nuestru entornu caltienen la denominación cola qu'inicialmente les abrieramos na wiki asturiana. En fin, qué vamos facer. Pienso que ye otra oportunidá ganada pa dir dando la nota y alloñanos de la fala real que tovía se conserva n'Asturies. Pero sí, creo qu'hai que seguir la normativa académica. Un saludu. --Zato-ino 05:52, 12 abril 2010 (UTC)
Bones xente. Pues yo voi ser el que toque les narices con esti tema xD Equí nun tamos sometíos a nengún "principiu d'autoridá". Ye dicir, el que Fulanitu diga X nun quier dicir que tengamos que tengamos qu'asumir que X ye una verdá indiscutible. L'Alla ye una fonte, pero ye una más. Si L'Alla diz una cosa, pero tenemos otres fontes que dicen otres coses, hai que teneles toes en cuenta. Teniendo esto claro, casi que podemos usar les recomendaciones que dan nel 99% de les ocasiones, más que nada porque nun hai otres fontes... Saludos. --Omarete (mensaxes) 15:28, 2 mayu 2010 (UTC) (P.D.: Siento nun haber pasao antes, pero ye que nun tengo tiempo pa na!)
Énte les correiciones que se tán faciendo davezu per parte de dalgún usuariu, consistentes en sustituyir sistemáticamente, nos artículos que faen otros, l'alverbiu "habitualmente" pol so sinónimu "davezu", hai que dicir que'l primeru ye asturianu dafechu, polo menos nun rexistru estándar y cultu, y non tradicional. Asina lo afiten Ramón d'Andrés, na páxina 202 del so "Cuestiones d'Asturianu Normativu. Volume III" o'l mesmu autor, na páxina 167 del so "L'asturianu que vien". El Diccionariu de l'ALLA nun conseña "habitualmente", como nun conseña munchos otros alverbios terminaos en "-mente", pero sí conseña l'axetivu "habitual" (axetivu cultu, como se sabe), y la Gramática diz na so páxina 152 cómo se formen los alverbios terminaos en "-mente", asina como lo dicen les Normes na so páxina 93 (alberbialización d'axetivos). "Davezu" ye un alverbiu tradicional qu'había qu'usar de cutiu (o normalmente, o normal, o habitualmente); ye prestosu y perasturianu. Pero nun respetar a la xente que nesta Uiquipedia emplega un léxicu variáu a veces encuadráu nun rexistru tradicional y qu'otres veces bebe d'un rexistru más cultu, paezme qu'acaba convertiendo esta enciclopedia en daqué bien probetayo en cuantes a la bayura léxico del idioma.--CON Placido 13:39, 18 avientu 2010 (UTC)
Neto a lo anterior, la pallabra "desarrollu" nun hai por qué la refugar (y menos quitá-yla a otros) cuando s'escribe en correutu asturianu. Ye sinónimu correutu de "desendolcu", y ta nos diccionarios. Por exemplu nel Asturianu-Castellanu de Xuan Xosé Sánchez Vicente. Pero sobre too ta nel DALLA, máxima autoridá léxica del estándar.--CON Placido 14:07, 18 avientu 2010 (UTC)
Nin desarrollu nin desarrollar apaecen nel DAst-Cast de Sánchez Vicente (de *desarriendu pasa direutamente a *desastráu). Tampoco apaéz nel DGLA de G. Árias (aunque si lo fae desenrollar). En tou casu desarrollar nun paéz contar con munchu puxu na llingüa falada y les razones poles que l'ALLA lu conseña son un misteriu.
Estos cultismos faen el pluran en "-us" y non en "-os". Asina lo diz la Gramática de la Llingua Asturiana na páxina 34, puntu 3.2.5.i):
"El final «-us» ye raru nel asturianu normativu. Apaez nunos pocos de casos, como ye'l de dellos sustantivos d'orixe cultu en singular (cactus, virus) y en plural (los espíritus, les tribus)."
Poro, nun ye correuto escribir "los espíritos", "les tribos". --CON Placido 12:00, 28 febreru 2011 (UTC)
¡Hola! Voi preguntar equí, anque nun seya esautamente una pregunta sobre ortografía, pero sí de vocabulariu, a ver si dalguién pue aidame nesto: toi agora acabando, nel wiktionary, colos términos referíos a los nomes de parentescu, y atopéme con un problemín, y ye sobre eses pareyes que punxi nel títulu d'esti apartáu:
Per otru llau, nel DALLA apaez el términu tresgüelu como sinónimu de bisgüelu; por embargu, tresñetu/tresnietu nun lo pon como sinónimu de bisñetu/bisnietu, que sedría tamién lo lóxico, sinón como fíu d'un bisñetu o seya, ñetu del ñetu (esto ye, el *taranietu, que nun inclúi). ¿Dalguién pue dicime si esto ye asina correctamente, o ye un equivocu nel DALLA? Refiérome a esa diferencia "xeneracional" marcada pol prefixu tres- diferente pa ún y otru (que cuido que se refier al numberal 3, al igual que con bis- = 2, o como pasa en portugués colos términos "trisavô"/"trineto" (que son "güelu del güelu" y "ñetu del ñetu"). Tamién apaez, como nel DALLA, nel DGLA, marcaos como formes aportaes por Junquera Huergo. Nos otros diccionarios miraos, nun apaecen estes formes con "tres-".
A ver si daquién pue dame dalguna referencia, sacantes les que dixi, onde poder consultar esos términos y esclariar estes duldes. La verdá ye que me sorprendió que nun tea "tarañetu/taranietu" nel DALLA. Les formes con "tres-" nunca nun les sentí, la verdá.--Etienfr (alderique) 14:57, 8 marzu 2012 (UTC)
Buenes. Nes plantíes de xeodatos unes vegaes vien "alias" y otras "alies". ¿Cuál pensáis que ye meyor? Hai que quedase con una pa poner en toles plantíes. --Omarete (mensaxes) 19:30, 16 abril 2012 (UTC)
Otra entruga más. Hai dos plantíes: {{Llienda}} y {{Leyenda}} que van de lo mesmo. Nel DALLA solo apaez lleenda, pero tampoco tien el significáu que fae falta equí. ¿Con cuál quedamos? --Omarete (mensaxes) 20:14, 16 abril 2012 (UTC)
Voi retomar la creación de los artículos de los diferentes papes, y tengo dalgunes duldes con dellos nomes. Cuantayá creara una llista colos agora 266 papes, antipapes incluyíos, y yá daquella tuvi duldes y, dende llueu, enquivocos. Daquella nun tenía'l Cartafueyu de nomes de persona (nin nenguna otra fonte sobre'l tema pa poder buscar), pero agora sí, y veo qu'hai dellos nomes que nun coinciden ente los de la llista y los del CN; póngovos una tabla colos nomes. Dalgunos de los del CN paécenme más que nomes en sí, "diminutivos", los nomes familiares (Colás, Foru) -nel casu del papa d'agora, al tar la forma Franciscu, escarto otres tamién nel CN, nun paga la pena-. En dalgunos, nun acabo d'entender dafechu la forma escoyida (Costantín, Vítor) y otros nun digo nada en contra (Lliberiu, Felis). Xeneralizo siempres los nomes con «-u» final (que pa eso ye la marca morfolóxica pal masculín, nun entiendo esa alternancia -u/-o nos nomes propios). ¿Suxerencies, por favor? --etienfr (¡Vamos parolar!) 03:22, 6 abril 2013 (UTC)
nome na llista | nome nel CN | ¿comentarios? | nome na llista | nome nel CN | ¿comentarios? |
---|---|---|---|---|---|
ANACLETU | Cletu | Hai ambigüedá mesmo nel nome llatín: Cletus o Anacletus (Anancletus) | ANICETU | Nicetu | - |
CONSTANTÍN | Costantín | - | CORNELIU | Corneyu | - |
ELEUTERIU | Lluteriu | - | EUSEBIU | Osebiu | - |
LIBERIU | Lliberiu | - | HIXÍN | Hixiniu | yá correxíu |
LLINU | Llin | - | TELÉSFORU | Foru (?) | Polo menos, l'acentuación: "Telesforu" |
URSÍN | Urcesín (?) | El propiu papa denómase "Ursinus" o "Ursicinus" | XELASIU | Xelaz(¿?) | nun sé si sedrá l'equivalente |
PAULU | Pablu | Meyor la forma con -b- | VÍCTOR | Vítor | - |
EUXENIU | Oxenu | - | NICOLÁS | Colás | - |
ESTEBAN | Estébanu, Esteba (?) | - | BENEDICTU | Benitu, Beneitu | - |
FELIX | Felis | - | TEODORU | Tiadoru | - |
MELQUÍADES | Melquiades | paez más correcta l'acentuación del CN | - | - | - |
ADEODATU | (nun ta) | - | AGATÓN | (nun ta) | - |
CONÓN | (nun ta) | - | DIÓSCORU | (nun ta) | - |
DONU | (nun ta) | - | EUTIQUIANU | (nun ta) | - |
FORMOSU | (nun ta) | - | HORMISDES | (nun ta) | - |
LANDÓN | (nun ta) | - | NOVACIANU | (nun ta) | - |
PONCIANU | (nun ta) | - | SABINIANU | (nun ta) | - |
SÍMACU | (nun ta) | - | SIMPLICIU | (nun ta) | - |
SIRICIU | (nun ta) | - | SOTERIU | (nun ta) | - |
TEODORICU | (nun ta) | - | VITALIANU | (nun ta) | - |
VIXILIU | (nun ta) | - | ZÓSIMU | (nun ta) | - |
Tengo dalgunes duldes, y espero nun molestavos con elles.
Gracies pola vuesa paciencia --Saḥa - Yes un Suaño qu'enxamas escaeceré - Fálame 05:30, 8 mayu 2013 (UTC)
Bones. Ando faciendo/retocando artículos rellacionaos con Escocia, nesti momentu sobro les islles. Dientro de los nomes, alcuentrome col problema de cómo llamar al artículu de les Islles Orkney, que tien dellos enllaces bermeyos na Uiquipedia... caún con un nome. Nes wikipedies en llingües asemeyaes alcuentrome con nomes como Orcadas/Orcades, que pidiría llamalo equí Orcaes, mentanto que Órcaes sedría más asemeyao al acentu orixinal d'Orkney. Naturalmente, na llista de llugares nun apaez un sitiu tán pequeñu. ¿Quién pue sacame d'esti enguedeyu onde me metí? ;)
Dientro de la selmana a sestaferia quería facer l'artículu pa esti cabu del conceyu de Cuideiru (traduciéndolu dende'l fechu na wiki n'español), pero vien de surdime una dulda col nome: ¿ye Vidíu (con acentu, tantu tónicu como gráficu na segunda i) o Vidiu (con acentu tónicu na primer i y ensin acentu dalu)? Nel Nomes de Conceyos, parroquies, etc. de l'ALLA apaez Vidíu, y nel Diccionario Enciclopédico del Principado de Asturias (Ed. Nobel) tamién esa forma (xunto con la castellanizada Vidío), pero apaez perdayuri la segunda forma Vidiu (o la castellanizada Vidio). Mesmo na páxina de turismu del conceyu apaecen les dos [8]. Ta fechu nesta wiki l'artículu pal faru, que'l que lu creó lu nomó Faru de Vidíu, pero llueu foi redireccionáu a Faru de Vidiu. ¿Cuála ye la forma correcta? (esti conceyu entá nun tien la so toponimia revisada). --etienfr (¡Vamos parolar!) 13:03, 25 xunu 2013 (UTC)
Hola, quería saber como se diz la palabra "monstruo" n'asturianu. He buscáu nel traductor eslema, y dizme que ye bisarme, pero paezme una palabra un tanto estraña y quería asegurame de que ye la correuta.
Dende va tiempu tengo duldes sobre cuándo he d'usar estes pallabres. Estimaría que daquién me les esplicara y amosárame exemplos del so usu. -- Finesfacil (alderique) 20:34, 22 payares 2013 (UTC)
Dende va tiempu nun sé cómo ye'l femenín correutu de la pallabra primer. En dalgunos artículos pudi ver primera y n'otros primer xunto a un sustantivu femenín. ¿Les dos pallabres son correutes pa pallabres femenines o hai diferenciación nel so emplegu? (alderique) 17:04, 27 payares 2013 (UTC)
Úsase munches vegaes la pallabra "islote" o tamién "isllote" pa traducir el términu español "islote" (mirái l'artículu sobre islla Perejil), pero por embargu nun apaez, nin *islote nin *isllote, nel DALLA o nel DGLA. Sí alcontramos la pallabra "castru", col significáu (pente otros) de "peña que sal na mar cerca de tierra" (DALLA), "peñón saliente o aislado en la orilla del mar"; "Islote, isla muy peñascosa y escarpada" (DGLA). Nun toi seguru, pero cuido que'l Diccionariu Temáticu Asturianu de d'Andrés tamién daba pa la pallabra "castru" el significáu del español "islote" (nun tengo comigo esi diccionariu agora). ¿Nun sedría meyor usar esa pallabra, "castru" en cuentes d'"islote/isllote"?--etienfr (¡Vamos parolar!) 15:22, 30 xineru 2014 (UTC)
Pal oriente tamién conséñase Urriu, Urria (pero non nel DALLA) col significáu de 'peñatu caliar que xurde vertical de la mar. Ta nel aniciu del Urriellu.
De cutiu, cuando faigo dalguna traducción, y una vegada rematada, esta queda en procesu inacabau, ensin que pueda esaniciala de la llista de traduciones inacabades, a pesar de que yá consta realmente como páxina traducida. Alguien podría indicame como proceder ¿?, Gracies --Fotoasturias (alderique) 12:00 21 mar 2017 (UTC)contestar]
Gracies ! [9] Traducir páxina: Enllace rotu.. --Fotoasturias (alderique) 10:46 20 abr 2017 (UTC)
Podeis dicime si ye incorrectu dicir "nectífera" cuando debería de ser "Nectarífera", nectífera nun apaez nel diccionariu de la RAE, y nel diccionariu de la llingua nun apaez nin nectífera nin nectarífera. entós cual sería la palabra a utilizar en llingua asturiana. Gracies
¿Cuál ye la forma correuta? Y lo mesmo pa les similares como videoconsola/videuconsola, etc. --Omarete (mensaxes) 13:08 24 avi 2017 (UTC)
Darréu que nesti proyectu ta usándose un términu, *estauxunidense que nun esiste na llingua asturiana y que ye inventu solo d'esti proyectu, y como ún de los pilares de Wikipedia ye nun poder ser fonte primera, ye presiso cambiar esi términu por unu válidu pa la llingua asturiana, que yá presenta cuatro posibles fórmules:
Puesto qu'esta Wikipedia decidió usar los términos propuestos nel cartafueyu de países, el términu a usar ha ser d'Estaos Xuníos; nel casu de xentilicios compuestos, habrá qu'usase circunloquios tipu "de nacionalidá x y d'Estaos Xuníos" o "de país x y Estaos Xuníos", como pasaría con otru país o territoriu que nun xenera na llingua asturiana un xentiliciu, como Liechtenstein o Illas, por exemplu.
Anque nun se trate d'una votación, va dexase un mes, como nes votaciones, enantes de facer nengún cambéu y pa quien quiera añada y manifieste la so opinión.
Usar la fórmula «d'Estaos Xuníos» como xentiliciu pa esi país (nel casu de tar en contra, dicir qué formula de les anteriores se quier más).
Una entruga, que nun topo fontes pa referenciar. ¿Sabéis si hai pallabreru del tenis? Necesito saber si a la variedá na que xueguen una pareya d'home y muyer hai que llamala dobles mestu o dobles mecíu, y poder referencialu. Saludos. --Omarete (mensaxes) 16:21 28 xin 2022 (UTC)
Nengún de los dos términos apaez nel DALLA. ¿Sabéis d'alguna fonte pa poner el nome d'esta disciplina? --Omarete (mensaxes) 14:31 28 feb 2022 (UTC)
¡Hola! Al nun tener referencia dala sobre mesmo'l nome d'esta rexón xeorxana/país non reconocíu internacionalmente, ¿cualu podía ser el xentiliciu más afayadizu n'asturianu? Actualmente na Wikipedia alcontrámonos con tres formes posibles: «abkhasianu», «abkhasiu» y «abkhasu», nengún d'ellos apaez en nengún diccionariu de los que consulté (DALLA, DGLA, el de Sánchez Vicente, y otros; si dalguién sabe de dalguna obra onde tea mentáu, que la diga, por favor). Si comparamos con otres llingües de la nuestra contorna/familia llingüística, tenemos:
Ye dicir, de les tres formes qu'apaecen en Wikipedia, la menos acionada sedría «abkhasianu» (solo l'inglés presenta un xentiliciu con esi sufixu, «Abkhazian», pero xunto a la forma, digamos, base de «Abkhaz», que ye la principal). Solo'l portugués y l'español presenten el xentilicu con -i-, esto ye, la forma «abkhasiu». Tolos demás, la forma base, esto ye «abkhasu». Nun sé, cuido que la forma meyor podía ser «abkhasu», anque una forma como «abkhasiu» tampoco nun me paez mala opción (tenemos malasiu, indonesiu, polinesiu y tolos demás en -nesiu...); la forma «abkhasianu» ye la más forciada al mio paecer. ¿Cuála escoyemos?--Limotecariu (alderique) 12:36 26 ago 2023 (UTC)
Había considerar qué adautación habíemos usar na Wikipedia de la ciudá y territoriu azerbaixanos de Nakhicheván/Naxçivan. Actualmente, por mor de les traducciones dende artículos de la wiki n'español, apaez la forma Najichevan/Najicheván, non válida pal asturianu darréu qu'usa la lleta «yota» pa trescribir el soníu fricativu velar sordu /x/. Tamién ta la cuestión d'usar bien una adautación dende'l nome rusu (Nakhichevan) bien dende l'orixinal n'azerbaixanu (Naxçivan). Les formes (con referencies) n'otres llingües son:
N'otres llingües (ensin más referencia que les propies wikis o dende fontes pa les otres llingües)
Suel haber preferencia por una forma dende la forma rusa, anque les formes que respeten la forma propia son abondoses. Sobre una posible adautación dende la forma rusa, quedaría como *Nakhicheván:
Sobre una posible adautación dende la forma azerbaixana:
Nun considero formes como *Nakhchivan (como l'inglés) o otres: si vamos usar la forma dende l'azerbaixanu, qu'usa l'alfabetu llatín (non asina'l rusu), nun me paez lóxico que nós cambiemos la so grafía sacantes eses "allixeraciones" (el puntu sobre la i, quitar la cedilla, ensin acentu gráficu). Nun sé qué facer nesti casu, pero yo personalemnte inclinaríame más pola forma dende'l rusu *Nakhicheván por ser la que ta más presente, y nun tener tantes dificultaes n'adautación, hasta que l'Academia o otra institución/autoridá llingüística válida y comptetente diga dalgo al respeutive. ¿Paeceres?--Limotecariu (alderique) 15:57 26 ago 2023 (UTC)
This article uses material from the Wikipedia Asturianu article Ortografía, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply (view authors). El conteníu ta disponible baxo los términos de la CC BY-SA 4.0 si nun s'indica otra cosa. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
®Wikipedia is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Asturianu (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.