Switserse Frans

Switserse Frans (Frans: français de Suisse) is die naam wat vir die Switserse variant van die Franse taal gebruik word.

Switserse Frans word hoofsaaklik in die weste van die land, die sogenaamde Romandie, gepraat. Switserse Frans moenie verwar word met Frankoprovensaals of Retoromaans, twee Romaanse tale wat ook in Switserland gepraat word.

Switserse Frans
français de Suisse
Gepraat in: Vlag van Switserland Switserland 
Gebied: Romandie
Totale sprekers: 1 800 000
Taalfamilie: Indo-Europees
 Romaans
  Wes-Romaans
   Galloiberies
    Galloromaans
     Gallorhaeties
      Oïl
       Frans
        Switserse Frans 
Skrifstelsel: Latyns (Franse alfabet) 
Amptelike status
Amptelike taal in: Vlag van Switserland Switserland
Gereguleer deur:
Taalkodes
ISO 639-1: fr
ISO 639-2: fre/fra
ISO 639-3: fra 
Switserse Frans word in Romandie gepraat, wat in persblou verlig is

Die verskille tussen Switserse en Paryse Frans is klein en hoofsaaklik beperk tot die woordeskat en 'n aantal wendings. 'n Spreker van Switserse Frans het geen moeite om 'n Franse spreker te verstaan nie, en Franse sou in Switserland net 'n beperkte aantal vreemde woorde teenkom. Die verskille is dus kleiner as dié tussen Switserse Duits en Standaardduits, alhoewel daar vroeër 'n aantal Switserse dialekte van Frans in Romandie bestaan het. Hulle het egter almal uitgesterf.

Daar bestaan geen Switserse Standaardfrans nie; die verskillende kantons (en soms ook stede) het almal hul eie woordeskat, wat dikwels aan die plaaslike dialekte of Duits, die meerderheidstaal van Switserland, ontleen is.

Baie van die verskille tussen Switserse Frans en Frans kan toegeskryf word aan die verskillende administratiewe en politieke stelsels van die twee lande. Die term kanton byvoorbeeld verskil in betekenis, en terwyl Franse 'n posbus boîte postale (BP) noem, verwys die Switsers na 'n case postale (CP).

Belgiese, Kanadese en Switserse Frans toon 'n aantal ooreenkomste, soos in die geval van die telwoorde septante ("sewentig", Frans: soixante-dix of letterlik "sestig-tien") en nonante ("negentig", Frans: quatre-vingts-dix, letterlik "vier twintigs en tien"). Huitante en octante ("tagtig") word soms in plaas van die Franse quatre-vingts (letterlik: "vier twintigs") gebruik, veral in die kantons Vaud, Valais en Fribourg.

Belge en Switsers gebruik ook die woorde déjeuner ("ontbyt") en dîner ("middagete") in hulle oorspronklike betekenis, terwyl hulle in Frankryk na die middag- en aandete verwys.

Tags:

FrankoprovensaalsFransRetoromaansRomandieSwitserland

🔥 Trending searches on Wiki Afrikaans:

Winnie Madikizela-MandelaBybelSpreeuSelfmoordGoeie VrydagVeerMartin Luther King jr.GeldeenheidProteïenXenofobie in Suid-AfrikaTafelsoutWêreldboekedagLionel PetersonNamibwoestynTweede VryheidsoorlogNaaldekokerHoofpynDonderstormLidwoordGeallieerdes van die Tweede WêreldoorlogOlimpiese SomerspeleBerghaanStadNasionale VrouedagJaco JacobsHoopJakkalsAlkoholismeSpelerposisies in rugbyAfrikaansVryheidsdagWaterbesoedelingYsbeerNasionale erfenisterreine van Suid-AfrikaKrapSuurreënOopbroninhoudIngrid JonkerSkaakMilitêre diensplig in Suid-AfrikaRugbyKunsmatige algemene intelligensieSias ReineckeLeeuPseudowetenskapKurt-Lee ArendseLys van hoofstedeGasPretoriaBTWDansDrinkwatervoorsieningVersamelnaamLys van Afrika-landeMenstruasieBloemfonteinRymSaartjie BaartmanE-posVergelykings (taalkunde)BraaiKindermishandelingChristiaan Frederik BeyersSilwerWoordeboek van die Afrikaanse TaalSimboolMisdaadChapmanspiek-rylaanIsraelLys van Suider-Afrikaanse soogdiere volgens wetenskaplike nameKarakteriseringAl-FatihaJeugdagSuid-Afrikaanse randVoornaamwoordBorsJan van Tonder🡆 More